Читаем Том 1. Стихотворения и песни полностью

Да обойдут тебя лавиныВ непредугаданный твой час!Снега со льдом наполовинуЛежат, как будто про запас,По чью-то душу, чью-то душу…Но, я клянусь, не по твою!Тебя и горе не задушит,Тебя и годы не убьют.Ты напиши мне, напиши мне,Не поленись и напиши:Какие новые вершиныТебе видны среди вершин,И что поделывают зори,Твой синий путь переходя,И как Домбай стоит в дозоре,Подставив грудь косым дождям.А мне все чудится ночамиОт твоего тепло плеча.Вот, четырьмя крестясь лучами,Горит в ночи твоя свеча.Дожди пролистывают даты,Но видно мне и сквозь дожди —Стоишь ты, грузный, бородатый,И говоришь: «Не осуди!»Ах, пустяки — какое дело!И осужу — не осужу.Мне лишь бы знать, что снегом белымЕще покрыта Софруджу.Мне лишь бы знать, что смерть не скороИ что прожитого не жаль,Что есть еще на свете горы,Куда так просто убежать.1964

РАССКАЗ ТЕХНОЛОГА ПЕТУХОВА

о своей встрече с делегатом форума

Сижу я как-то, братцы, с африканцем,А он, представьте, мне и говорит:В России, дескать, холодно купаться,Поэтому здесь неприглядный вид.Зато, говорю, мы делаем ракетыИ перекрыли Енисей,А также в области балетаМы впереди, говорю, планеты всей,Мы впереди планеты всей!Потом мы с ним ударили по триста,Он, представьте, мне и говорит:В российских селах не танцуют твиста,Поэтому здесь неприглядный вид.Зато, говорю, мы делаем ракетыИ перекрыли Енисей,А также в области балетаМы впереди, говорю, планеты всей,Мы впереди планеты всей!Потом залили это все шампанским.Он говорит: вообще ты кто таков?Я, говорит, наследник африканский.Я, говорю, технолог Петухов.Вот я, говорю, и делаю ракеты,Перекрываю Енисей,А также в области балетаЯ впереди, говорю, планеты всей,Я впереди планеты всей!Проникся, говорит он, лучшим чувством,Открой, говорит, весь главный ваш секрет!Пожалуйста, говорю, советское искусствоВ наш век, говорю, сильнее всех ракет.Но все ж, говорю, мы делаем ракетыИ перекрыли Енисей,А также в области балетаМы впереди, говорю, планеты всейМы впереди планеты всей.1964

ХАЛА-БАЛА

Заблестели купола —Глядь, страна Хала-бала:Отворяют ворота,Выплывают три кита,А на них Хала-бала.У страны Халы-балыНевеселые делы:Ни прописки, ни угла,Ни рекламного села —Лишь одна Хала-бала.В той стране Хале-балеСорок восемь королей.С ними всеми, весела,Королева там жила,Но и та — Хала-бала.Зато уж мужики там молодцы,Все они халабальцы:Начищают куполаИ звонят в колокола —Вот и все у них дела.1965

ВОДНЫЕ ЛЫЖИ

Перейти на страницу:

Все книги серии Визбор, Юрий. Сочинения в 2 томах

Похожие книги

Тень деревьев
Тень деревьев

Илья Григорьевич Эренбург (1891–1967) — выдающийся русский советский писатель, публицист и общественный деятель.Наряду с разносторонней писательской деятельностью И. Эренбург посвятил много сил и внимания стихотворному переводу.Эта книга — первое собрание лучших стихотворных переводов Эренбурга. И. Эренбург подолгу жил во Франции и в Испании, прекрасно знал язык, поэзию, культуру этих стран, был близок со многими выдающимися поэтами Франции, Испании, Латинской Америки.Более полувека назад была издана антология «Поэты Франции», где рядом с Верленом и Малларме были представлены юные и тогда безвестные парижские поэты, например Аполлинер. Переводы из этой книги впервые перепечатываются почти полностью. Полностью перепечатаны также стихотворения Франсиса Жамма, переведенные и изданные И. Эренбургом примерно в то же время. Наряду с хорошо известными французскими народными песнями в книгу включены никогда не переиздававшиеся образцы средневековой поэзии, рыцарской и любовной: легенда о рыцарях и о рубахе, прославленные сетования старинного испанского поэта Манрике и многое другое.В книгу включены также переводы из Франсуа Вийона, в наиболее полном их своде, переводы из лириков французского Возрождения, лирическая книга Пабло Неруды «Испания в сердце», стихи Гильена. В приложении к книге даны некоторые статьи и очерки И. Эренбурга, связанные с его переводческой деятельностью, а в примечаниях — варианты отдельных его переводов.

Андре Сальмон , Жан Мореас , Реми де Гурмон , Хуан Руис , Шарль Вильдрак

Поэзия
Мастера русского стихотворного перевода. Том 1
Мастера русского стихотворного перевода. Том 1

Настоящий сборник демонстрирует эволюцию русского стихотворного перевода на протяжении более чем двух столетий. Помимо шедевров русской переводной поэзии, сюда вошли также образцы переводного творчества, характерные для разных эпох, стилей и методов в истории русской литературы. В книгу включены переводы, принадлежащие наиболее значительным поэтам конца XVIII и всего XIX века. Большое место в сборнике занимают также поэты-переводчики новейшего времени. Примечания к обеим книгам помещены во второй книге. Благодаря указателю авторов читатель имеет возможность сопоставить различные варианты переводов одного и того же стихотворения.

Александр Васильевич Дружинин , Александр Востоков , Александр Сергеевич Пушкин , Александр Федорович Воейков , Александр Христофорович Востоков , Николай Иванович Греков

Поэзия / Стихи и поэзия