Читаем Том 1. Стихотворения и песни полностью

Июльские снега — не спутай их с другими.Июльские снега, Памирское плато…Приветствую тебя! Твержу твое я имя,Но ветры мне трубят типичное не то.А мне твердят одно: ты должен быть, ты должен —Прозрачным, как стекло, и твердым, как наган.В июле будет зной, а в январе морозы,А мне пример такой — июльские снега.Все вроде хорошо, и все в порядке вроде.Я там-то все прошел, я там-то не солгал.Привет тебе, привет! Как памятник свободе,Пылают в синеве июльские снега.13 июля 1966

«Над киностудией свирепствует зима…»

Над киностудией свирепствует зима:Стоят фанерные орудия в снегу,Поземка ломится в картонные дома,Растут сугробы на фальшивом берегу.В ночном буфете пьют актеры теплый чай,Устав от света, как от жизни старики.По павильонам постановщики стучатИ строят лестницы, дворцы, материки.И лишь пожарник в новых валенках — топ-топ,Ночной патруль, суровый взгляд из-под руки —Не загорелись бы, не вспыхнули бы чтобВсе эти лестницы, дворцы, материки,Не провалился бы к чертям весь этот мир,И сто дредноутов не сели бы на мель.Не спи, пожарник! Ты хозяин всех квартирИ добрый гений свежекрашеных земель.Но ты ведь слышишь, часовые-то — топ-топ,Наган у пояса, ах, если б лишь наган!Но ты ведь видишь, как ракетам прямо в лобРевут и хлещут озверевшие снега.Ракеты с берега, ракеты с корабля —По тихим улицам, по сонным площадям…И нет пожарника, и брошена земля,Лишь два полковника за шашками сидят.1966

КУРСАНТ

Не пожелай ни дождика, ни снега,А пожелай, чтоб было нам светло.В полглобуса локаторное небо,Полмира проплывает под крылом.Плывут леса и города:А вы куда, ребята, вы куда?— А хоть куда — а хоть в десант,Такое звание — курсант.И, рассекая синие пространства,Пересекая желтый след луны,Выходят на задание курсанты,Летающие парни — летуны.Мигнет далекая звезда:А вы куда, ребята, вы куда?— А хоть куда — а хоть в десант,Такое звание — курсант.И никому об этом не расскажешь,Как ветры гимнастерку теребят,Как двигатель взревает на форсаже,Отталкивая землю от себя.Плывут леса и города:А вы куда, ребята, вы куда?— А хоть куда — а хоть в десант,Такое звание — курсант.1966

ПРОПАЛИ ВСЕ ЗВУКИ

Перейти на страницу:

Все книги серии Визбор, Юрий. Сочинения в 2 томах

Похожие книги

Тень деревьев
Тень деревьев

Илья Григорьевич Эренбург (1891–1967) — выдающийся русский советский писатель, публицист и общественный деятель.Наряду с разносторонней писательской деятельностью И. Эренбург посвятил много сил и внимания стихотворному переводу.Эта книга — первое собрание лучших стихотворных переводов Эренбурга. И. Эренбург подолгу жил во Франции и в Испании, прекрасно знал язык, поэзию, культуру этих стран, был близок со многими выдающимися поэтами Франции, Испании, Латинской Америки.Более полувека назад была издана антология «Поэты Франции», где рядом с Верленом и Малларме были представлены юные и тогда безвестные парижские поэты, например Аполлинер. Переводы из этой книги впервые перепечатываются почти полностью. Полностью перепечатаны также стихотворения Франсиса Жамма, переведенные и изданные И. Эренбургом примерно в то же время. Наряду с хорошо известными французскими народными песнями в книгу включены никогда не переиздававшиеся образцы средневековой поэзии, рыцарской и любовной: легенда о рыцарях и о рубахе, прославленные сетования старинного испанского поэта Манрике и многое другое.В книгу включены также переводы из Франсуа Вийона, в наиболее полном их своде, переводы из лириков французского Возрождения, лирическая книга Пабло Неруды «Испания в сердце», стихи Гильена. В приложении к книге даны некоторые статьи и очерки И. Эренбурга, связанные с его переводческой деятельностью, а в примечаниях — варианты отдельных его переводов.

Андре Сальмон , Жан Мореас , Реми де Гурмон , Хуан Руис , Шарль Вильдрак

Поэзия
Мастера русского стихотворного перевода. Том 1
Мастера русского стихотворного перевода. Том 1

Настоящий сборник демонстрирует эволюцию русского стихотворного перевода на протяжении более чем двух столетий. Помимо шедевров русской переводной поэзии, сюда вошли также образцы переводного творчества, характерные для разных эпох, стилей и методов в истории русской литературы. В книгу включены переводы, принадлежащие наиболее значительным поэтам конца XVIII и всего XIX века. Большое место в сборнике занимают также поэты-переводчики новейшего времени. Примечания к обеим книгам помещены во второй книге. Благодаря указателю авторов читатель имеет возможность сопоставить различные варианты переводов одного и того же стихотворения.

Александр Васильевич Дружинин , Александр Востоков , Александр Сергеевич Пушкин , Александр Федорович Воейков , Александр Христофорович Востоков , Николай Иванович Греков

Поэзия / Стихи и поэзия