Читаем Том 1. Стихотворения и песни полностью

А за бортом — представляешь, как дует!Вот и уходит Сибирь в горизонт.В чахлой тайге и по талому льду яПонатаскался в этот сезон.Мало ли что может позже присниться,Но не забыть мне рек синевуИ на борту бортпроводницу —Чтоб проводить нас с Сибири в Москву.Вдруг без нее мы заблудимся в чаще,Ладно бы в чаще — в сплошных облаках.Вдруг без нее о любви настоящейНам за полгода не вспомнить никак.Старой Москвой эту рану замою,Может, к несчастью, уеду на юг.Злые снега заметают зимовье,Солнце встает из непуганых вьюг.1965

РАКЕТНЫЙ ЧАСОВОЙ

И вновь в поход — сигнал тревоги слышен,И убран гюйс, и холоден закат.Мы писем вам, девчата, не допишемИ не докурим свой «Дукат».И вновь легко форштевень волны режет,И ночь радаром щупает старпом.И видит он ночные побережья,И видит море целиком.Звезда морей, сегодня посвети нам!Держись, приятель, крепче у руля!Ведь за кормой ракетной бригантиныЛежит советская земля!И словно свет огромного вулканаНочную мглу разрезал пополам:За край земли, за гребень океанаУшла ракетная стрела.Встает рассвет у дальних гарнизонов,Несет коней в тревоге боевой.Идет хозяин синих горизонтов —Простой ракетный часовой!1965

АРХЕОЛОГИ

Воскреси мне луну золотуюНад жнивьем некрещеной Руси,Половчанку, жену молодую,Постарайся, дружок, воскреси.Эх, кочевники, археологи,Из веков глядит темнота.Архигении, архиолухи,Что ж копаете, да не там?Наши деды, история наша,Из могил нам кричат: «Пособи!»Кандалами гремит Кандалакша,И острогами стонет Сибирь.Бурят землю для нефти ребята,Горняки о металлах скорбят.Мы ж не бурим, мы ходим с лопатой,В прошлом веке мы ищем себя.1965

ЗЕЛЕНОЕ ПЕРО

Кому — чины, кому — награды,Кому — пробраться в важное бюро,А нашей Галке ничего не надо,А ей — зеленое перо.Не для крыла перо ей надо,Не для того, чтоб совершать добро.Всем — по чарке лимонада,А ей — зеленое перо.Зажегся Марс на небосклоне,Как рыбы, спят все станции метро.Пускай другие достают «болоньи»,А ей — зеленое перо.К ней женихи бегут отарой.Суют ключи ей от других миров.Пою ей песни сам я под гитару,А ей — зеленое перо.Она пройдет с пером в беретеСквозь этот мир, устроенный хитро.Вот почему — нам все проблемы эти,А ей — зеленое перо.1965

БЕЗБОЖНИКИ

Перейти на страницу:

Все книги серии Визбор, Юрий. Сочинения в 2 томах

Похожие книги

Тень деревьев
Тень деревьев

Илья Григорьевич Эренбург (1891–1967) — выдающийся русский советский писатель, публицист и общественный деятель.Наряду с разносторонней писательской деятельностью И. Эренбург посвятил много сил и внимания стихотворному переводу.Эта книга — первое собрание лучших стихотворных переводов Эренбурга. И. Эренбург подолгу жил во Франции и в Испании, прекрасно знал язык, поэзию, культуру этих стран, был близок со многими выдающимися поэтами Франции, Испании, Латинской Америки.Более полувека назад была издана антология «Поэты Франции», где рядом с Верленом и Малларме были представлены юные и тогда безвестные парижские поэты, например Аполлинер. Переводы из этой книги впервые перепечатываются почти полностью. Полностью перепечатаны также стихотворения Франсиса Жамма, переведенные и изданные И. Эренбургом примерно в то же время. Наряду с хорошо известными французскими народными песнями в книгу включены никогда не переиздававшиеся образцы средневековой поэзии, рыцарской и любовной: легенда о рыцарях и о рубахе, прославленные сетования старинного испанского поэта Манрике и многое другое.В книгу включены также переводы из Франсуа Вийона, в наиболее полном их своде, переводы из лириков французского Возрождения, лирическая книга Пабло Неруды «Испания в сердце», стихи Гильена. В приложении к книге даны некоторые статьи и очерки И. Эренбурга, связанные с его переводческой деятельностью, а в примечаниях — варианты отдельных его переводов.

Андре Сальмон , Жан Мореас , Реми де Гурмон , Хуан Руис , Шарль Вильдрак

Поэзия
Мастера русского стихотворного перевода. Том 1
Мастера русского стихотворного перевода. Том 1

Настоящий сборник демонстрирует эволюцию русского стихотворного перевода на протяжении более чем двух столетий. Помимо шедевров русской переводной поэзии, сюда вошли также образцы переводного творчества, характерные для разных эпох, стилей и методов в истории русской литературы. В книгу включены переводы, принадлежащие наиболее значительным поэтам конца XVIII и всего XIX века. Большое место в сборнике занимают также поэты-переводчики новейшего времени. Примечания к обеим книгам помещены во второй книге. Благодаря указателю авторов читатель имеет возможность сопоставить различные варианты переводов одного и того же стихотворения.

Александр Васильевич Дружинин , Александр Востоков , Александр Сергеевич Пушкин , Александр Федорович Воейков , Александр Христофорович Востоков , Николай Иванович Греков

Поэзия / Стихи и поэзия