Читаем Том 1. Стихотворения и песни полностью

Когда кончается сезон удачиИ ветер, как афиши, рвет последние листы надежды,Когда сложилось так, а не иначе,То, значит, время грим снимать и пересматривать одежды.Когда бы жизнь свою я начал снова,В ней были б горы и моря, ну и немножечко успеха,В ней были б ты да я, да шум сосновый,А остальное подождет, а остальное мне не к спеху.Но снова я на вас гляжу с надеждой,Хотя наивно это все — я это ясно понимаюИ все-таки надежде той внимаю,Поскольку очень вас люблю, как не любил ни разу прежде.Просто жизнь моя — манеж,Белый круг, со всех сторон освещенный.Просто жизнь моя — манеж,На коварство и любовь обреченный.Ветер сумеречный свеж.Подарите мне любовь, подарите.Просто жизнь моя — манеж,Ну а вы, мой друг, мне кажется, зритель.Октябрь 1976 — 3 апреля 1977

ПЕСНЯ О ПЕСНЕ

Там, где лыжники летят по снегу,Где неистовое солнцеО щеку красотки третсяЩекой,Там однажды сочинился,Сам собой ко мне явилсяВот мотивКакой:Пура-пу-пам…Он забавным показался —Сразу я подумал,Что, наверно, это песняПро какой-то курорт,Где отпускники гуляютИ веселый джаз играетЭтотФокстрот:Пура-пу-пам…Но потом мне показалось,Будто это песня человека,У которого на сердцеБолит.Чтобы скрыть свое несчастье,Он, отчаявшись отчасти,Тихо бубнит:Пура-пу-пам…Нет, решил я, этого не надо.Будут в этой песне горыИ вершина под названьемДонгузорун-Гетче-Чегет-Карабаши.Будут розовеющие скалыИ крутые перевалы,И все то, что нужно намДля души.(И я стал сочинять:)Как хорошо,Что есть на свете горы,Что есть на свете горы —Вершина красоты…(А дальше не сочинилось.)Пура-пу-пам…Но потом, критически помыслив,Я решил, что продвигаюсьПо ошибочному явноПути,Потому что без любимойМне не то что эти горы —ШагуНе пройти!Как хорошо,Что есть на свете горы,Что есть на свете горы —Вершина красоты…Как хорошо,Что есть на свете горы,Но также крайне важно,Что есть на свете ты!3 апреля 1977 Терскол

СОРОКАЛЕТЬЕ

Перейти на страницу:

Все книги серии Визбор, Юрий. Сочинения в 2 томах

Похожие книги

Тень деревьев
Тень деревьев

Илья Григорьевич Эренбург (1891–1967) — выдающийся русский советский писатель, публицист и общественный деятель.Наряду с разносторонней писательской деятельностью И. Эренбург посвятил много сил и внимания стихотворному переводу.Эта книга — первое собрание лучших стихотворных переводов Эренбурга. И. Эренбург подолгу жил во Франции и в Испании, прекрасно знал язык, поэзию, культуру этих стран, был близок со многими выдающимися поэтами Франции, Испании, Латинской Америки.Более полувека назад была издана антология «Поэты Франции», где рядом с Верленом и Малларме были представлены юные и тогда безвестные парижские поэты, например Аполлинер. Переводы из этой книги впервые перепечатываются почти полностью. Полностью перепечатаны также стихотворения Франсиса Жамма, переведенные и изданные И. Эренбургом примерно в то же время. Наряду с хорошо известными французскими народными песнями в книгу включены никогда не переиздававшиеся образцы средневековой поэзии, рыцарской и любовной: легенда о рыцарях и о рубахе, прославленные сетования старинного испанского поэта Манрике и многое другое.В книгу включены также переводы из Франсуа Вийона, в наиболее полном их своде, переводы из лириков французского Возрождения, лирическая книга Пабло Неруды «Испания в сердце», стихи Гильена. В приложении к книге даны некоторые статьи и очерки И. Эренбурга, связанные с его переводческой деятельностью, а в примечаниях — варианты отдельных его переводов.

Андре Сальмон , Жан Мореас , Реми де Гурмон , Хуан Руис , Шарль Вильдрак

Поэзия
Мастера русского стихотворного перевода. Том 1
Мастера русского стихотворного перевода. Том 1

Настоящий сборник демонстрирует эволюцию русского стихотворного перевода на протяжении более чем двух столетий. Помимо шедевров русской переводной поэзии, сюда вошли также образцы переводного творчества, характерные для разных эпох, стилей и методов в истории русской литературы. В книгу включены переводы, принадлежащие наиболее значительным поэтам конца XVIII и всего XIX века. Большое место в сборнике занимают также поэты-переводчики новейшего времени. Примечания к обеим книгам помещены во второй книге. Благодаря указателю авторов читатель имеет возможность сопоставить различные варианты переводов одного и того же стихотворения.

Александр Васильевич Дружинин , Александр Востоков , Александр Сергеевич Пушкин , Александр Федорович Воейков , Александр Христофорович Востоков , Николай Иванович Греков

Поэзия / Стихи и поэзия