Читаем Том 13. Письма, наброски и другие материалы полностью

24 и 25) Кулак, Буржуй нуво. — Общее название: «Лицо классового врага».

31) Культурная революция. — Окончательное название: «Сердечная просьба».

32) Рассказ литейщика. — Полное название: «Рассказ литейщика Ивана Козырева о вселении в новую квартиру».

34) Даешь свистки! — Окончательное название: «Даешь тухлые яйца».

36) Гимназисты. — Окончательное название: «Гимназист или строитель».

37) Богемец. — Неясно о каком стихотворении идет речь.

39) В Москву! — Окончательное название: «Три тысячи и три сестры».

40) Майский марш. — Окончательное название: «Солнечный флаг».

41) Весенняя песня. — Окончательное название: «Майская песенка».

136

Телеграмма (ЦГАЛИ).

Публикуется впервые.

Датируется по содержанию.

Должен быть Москве около пятнадцатого августа… — Маяковский возвратился в Москву 11 августа.

Необходимо течение сентября перед заграницей читать Москве, Ленинграде, Харькове. — Маяковский выехал за границу 8 октября. Перед этим он прочитал ряд лекций в Москве и Ленинграде.

137

Телеграмма. (Хранится у В. А. Катаняна.)

Опубликовано: ЛН — 65.

Телеграмма является ответом на письмо В. М. Горожанина от 29 июня из Харькова с приглашением погостить у него: «Предлагаю вам приехать ко мне на несколько дней… В отпуск еду 1 августа. Еще не знаю куда. Вы проедете раньше, дайте телеграмму…» (БММ).

138

Машинописная копия (БММ).

Опубликовано: Катанян — 45.

Датируется по дням сдачи рукописи (см. далее) и отъезда Маяковского в Крым (23 июля).

Письмо связано с изданием сборника «Школьный Маяковский», рукопись которого поэт сдал в Госиздат 13 июля 1928 года. Рукопись рассматривалась 18 сентября 1928 года на 223 заседании комиссии по просмотру учебников при научно-педагогической секции ГУС (Государственного ученого совета), где было принято решение: «Допустить при условии внесения исправлений, указанных в рецензии, и согласования этих исправлений с тов. Фрейманом» (ЦГАЛИ). 22 февраля 1929 года сборник был вторично сдан в издательство.

Резолюция Луначарского неизвестна. Однако можно предполагать, что она была положительной, так как в вышедшей в сентябре 1929 года книге есть все те произведения, на включении которых настаивал Маяковский.

139

Телеграмма.

Опубликовано в журн. «Крокодил», М. 1930, № 12.

Датируется по содержанию.

Стихотворение было опубликовано в журн. «Крокодил», М. 1928, № 29.

140

Машинописная копия (БММ).

Опубликовано: В. В. Маяковский, Кино, М. Госкиноиздат, 1940.

10 апреля 1923 года Маяковский получил телеграмму ВУФКУ, сообщавшую, что его сценарии «Товарищ Копытко» («Долой жир!») и «Жизнь одного нагана» Реперткомом отклонены. В последовавшем за ней разъяснении (5 мая 1928 г.) говорилось, что по постановлению Высшего кинорепертуарного комитета Украины от 6 апреля 1928 года сценарии не разрешены к постановке, причины, вызвавшие это запрещение, не были названы.

ВУФКУ не приняло предложения Маяковского погасить задолженность другими сценариями и не согласилось с требованием поэта учесть его расходы, связанные с поездками в Киев, где помещалось правление ВУФКУ.

Прошу вас распорядиться о присылке мне мотивированной выписки запрещения. — В бумагах поэта выписка не обнаружена. По всей вероятности, она не была выслана.

…по непосредственному заказу т. Шуба… — А. И. Шуб занимал до И. О. Воробьева должность председателя правления ВУФКУ.

…были приняты как либретто и тема с предложениями о дополнениях и изменениях, кои мной и были внесены… — Маяковский сдал московскому представительству ВУФКУ 30 сентября 1927 года сценарий «История одного нагана» и либретто сценария «Долой жир!». 8 марта 1928 года в Киеве он, как свидетельствует расписка (БММ), сдал ВУФКУ сценарии «Товарищ Копытко» («Долой жир!») и «Жизнь одного нагана» (по-видимому, последний был переработкой текста сценария «История одного нагана», сданного 30 сентября 1927 г.).

141

Хранится у Г. А. Санникова.

Опубликовано: ПСС, т. 9, М. 1941, стр. 483.

В журнале «Красная новь», М. 1928, № 8, была опубликована статья Д. Тальникова «Литературные заметки». В главах 5 и 6, названных «Дежурное блюдо Маяковского», автор обрушился на очерки «Мое открытие Америки» и американские стихи. На статью Тальникова Маяковский ответил стихотворением «Галопщик по писателям».

142

ЦГАЛИ.

Опубликовано в журн. «Знамя», М. 1940, № 6–7 (см. П. Лавут, «Маяковский едет по Союзу»).

Датируется по пометам на копии (ЦГАЛИ).

Вечер состоялся 26 сентября 1928 года в Большой аудитории Политехнического музея.

143

ЦГАЛИ.

Публикуется впервые.

С лекцией «Левей Лефа» Маяковский выступил 29 сентября в зале Академической капеллы (Ленинград).

144

ИМЛИ.

Перейти на страницу:

Все книги серии Маяковский В.В. Полное собрание сочинений в тринадцати томах

Том 2. Стихотворения (1917-1921)
Том 2. Стихотворения (1917-1921)

Владимир Маяковский.Полное собрание сочинений в тринадцати томах.Том второй.1917–1921Сборник из 31 стихотворения, с приложением 25 иллюстраций Маяковского к "Сказке о дезертире".Настоящее издание является полным собранием сочинений Владимира Владимировича Маяковского.В основу издания положено десятитомное прижизненное собрание (восемь томов были подготовлены к печати самим поэтом). В отношении остальных произведений принимается за основу последняя прижизненная публикация. Существенные исправления, вносимые в основной прижизненный текст, оговариваются в примечаниях (исправление опечаток не оговаривается).В издание включается ряд произведений, не публиковавшихся в предшествующих собраниях сочинений.Произведения, входящие в состав издания, располагаются по хронологически-жанровому принципу. При этом составители исходят из даты написания произведения или — если она не установлена — из даты первой публикации. Под каждым стихотворением в квадратных скобках указывается год; даты, принадлежащие самому поэту, приводятся без скобок.Подготовка текста и примечания Н. В. Реформатской

Владимир Владимирович Маяковский

Поэзия / Стихи и поэзия

Похожие книги

Инсектариум
Инсектариум

Четвёртая книга Юлии Мамочевой — 19-летнего «стихановца», в которой автор предстаёт перед нами не только в поэтической, привычной читателю, ипостаси, но и в качестве прозаика, драматурга, переводчика, живописца. «Инсектариум» — это собрание изголовных тараканов, покожных мурашек и бабочек, обитающих разве что в животе «девочки из Питера», покорившей Москву.Юлия Мамочева родилась в городе на Неве 19 мая 1994 года. Писать стихи (равно как и рисовать) начала в 4 года, первое поэтическое произведение («Ангел» У. Блэйка) — перевела в 11 лет. Поступив в МГИМО как призёр программы первого канала «умницы и умники», переехала в Москву в сентябре 2011 года; в данный момент учится на третьем курсе факультета Международной Журналистики одного из самых престижных ВУЗов страны.Юлия Мамочева — автор четырех книг, за вторую из которых (сборник «Поэтофилигрань») в 2012 году удостоилась Бунинской премии в области современной поэзии. Третий сборник Юлии, «Душой наизнанку», был выпущен в мае 2013 в издательстве «Геликон+» известным писателем и журналистом Д. Быковым.Юлия победитель и призер целого ряда литературных конкурсов и фестивалей Всероссийского масштаба, среди которых — конкурс имени великого князя К. Р., организуемый ежегодно Государственным русским Музеем, и Всероссийский фестиваль поэзии «Мцыри».

Денис Крылов , Юлия Андреевна Мамочева , Юлия Мамочева

Детективы / Поэзия / Боевики / Романы / Стихи и поэзия
Илиада
Илиада

М. Л. Гаспаров так определил значение перевода «Илиады» Вересаева: «Для человека, обладающего вкусом, не может быть сомнения, что перевод Гнедича неизмеримо больше дает понять и почувствовать Гомера, чем более поздние переводы Минского и Вересаева. Но перевод Гнедича труден, он не сгибается до читателя, а требует, чтобы читатель подтягивался до него; а это не всякому читателю по вкусу. Каждый, кто преподавал античную литературу на первом курсе филологических факультетов, знает, что студентам всегда рекомендуют читать "Илиаду" по Гнедичу, а студенты тем не менее в большинстве читают ее по Вересаеву. В этом и сказывается разница переводов русского Гомера: Минский переводил для неискушенного читателя надсоновской эпохи, Вересаев — для неискушенного читателя современной эпохи, а Гнедич — для искушенного читателя пушкинской эпохи».

Гомер , Гомер , Иосиф Эксетерский

Приключения / Поэзия / Античная литература / Европейская старинная литература / Мифы. Легенды. Эпос / Стихи и поэзия / Древние книги / История