Читаем Том 13. Письма, наброски и другие материалы полностью

Стр. 193. …ищу рифму к Фотиевой. — Л. А. Фотиева — секретарь Совета Народных Комиссаров. В то время Маяковский работал над поэмой «Пятый Интернационал». В черновом отрывке этой поэмы есть рифма «пороть его // Фотиева» (см. т. 4 наст. изд., стр. 306).

Что же такое «Сопо» (стр. 193). Газ. «Вечерняя Москва», 1924, № 84, 10 апреля.

Анкета была проведена редакцией «Вечерней Москвы» в связи со статьей Э. Л. Миндлина «8000 поэтов в СССР» («Вечерняя Москва», 1924, № 82, 8 апреля). В статье был резко поставлен вопрос о положении в Союзе поэтов (Сопо), который превратился в прибежище окололитературных людей и отрицательно влиял на молодежь. Наряду с ответом Маяковского газета опубликовала резко отрицательные отзывы о деятельности Сопо Н. Асеева, Демьяна Бедного и др.

Анкета для лиц, подающих заявление о разрешении занятий над архивными материалами (стр. 194). Автограф (ЦГИА).

Опубликовано в журн. «Красная новь», М. 1939, № 8–9.

Заполнена Маяковским 27 марта 1925 года в Московском историко-революционном архиве. Кроме анкеты, поэт заполнил требовательный лист архива, где указаны разыскиваемые им материалы: «1) наружное наблюдение и агентурные сведения о Вл. Маяковском (парткличка «Константин»), 2) отобранная по выходе тетрадка (рукописная) моих стихов» (ЦГИА).

В 1921 году во втором сборнике Общества бывших политкаторжан и ссыльнопоселенцев «Каторга и ссылка» впервые были опубликованы некоторые архивные материалы и воспоминания о побеге тринадцати политкаторжанок из Новинской тюрьмы в 1909 году.

Маяковский, который принимал участие в организации побега, знал об этой публикации и, вероятно, был заинтересован ею, так как на обложке экземпляра этого сборника рукой поэта записан адрес автора публикации А. А. Трояновского (экземпляр хранится у В. А. Катаняна). В 1925 году Маяковский занялся розысками документов вплотную. Один из организаторов побега политкаторжанок И. И. Морчадзе (С. С. Коридзе) вспоминает: «Володя меня встретил на улице… и сказал, что пишет сценарий и хочет описать побег. Это было, примерно, в 1925 году… Я еще тогда свою статью не написал. И вот он мне стал такие подробности об этом побеге рассказывать, что я удивился. Спрашиваю: «Откуда ты это знаешь?» — «Откуда! Я над твоим делом работаю». И тут он мне рассказал, что разрабатывает этот материал для кинокартины» (И. И. Морчадзе, Воспоминания, 1938, БММ). Других сведений о работе поэта над сценарием о побеге тринадцати политкаторжанок нет.

Писатель и книга (стр. 195). Автограф (ЦГАЛИ).

Опубликовано (неточно) в газ. «Известия ЦИК», М. 1934, № 231, 2 октября.

Анкета была разослана Н. С. Ашукиным ряду писателей.

Приложение

Коллективные письма и заявления

1

ЦГИА.

Датируется по помете на заявлении.

Опубликовано: ЛН — 65 (см. В. Ф. Земсков, «Участие Маяковского в революционном движении»).

Заявление написано из 3-го участка Мещанской части, куда Маяковский был заключен после третьего ареста в связи с побегом политических каторжанок из Новинской тюрьмы.

В прошении Маяковскому и его товарищам было отказано.

2

Машинописная копия (ЦГАОР).

Опубликовано с некоторыми изменениями: сб. «Маяковскому» Л. 1940 (см. О. Брик, «ИМО — Искусство молодых»).

Датируется по содержанию.

Маяковский должен был подписать заявление как член коллегии по редактированию сборников.

Творческое содружество «ИМО» («Искусство молодых») было организовано О. М. Бриком в начале 1918 года. Как издательство оформилось под руководством Маяковского. За год своей работы оно успело выпустить 7 книг (два издания пьесы «Мистерия-буфф», 2-е изд. поэмы «Война и мир», «Все сочиненное Владимиром Маяковским», книжку Б. Кушнера «Митинг дворцов» и два сборника: «Ржаное слово» и «Поэтика»). В связи с централизацией издательского дела в РСФСР и образования Государственного издательства в мае 1919 года «ИМО» прекратило свое существование.

То обстоятельство, что под заявлением, адресованным народному комиссару по просвещению должна была стоять его же подпись, — дает основание предполагать, что заявление играло роль соглашения.

Государственное издательство — под этим наименованием следует понимать: «Литературно-издательский отдел Наркомпроса», который существовал до образования Госиздата РСФСР.

3

Печатается по тексту сб. «Маяковскому», Л. 1940 (см. О. Брик, «ИМО — Искусство молодых»).

Датируется по нижеприведенному документу.

Просьба была удовлетворена, в результате чего 5 февраля 1919 года был составлен следующий документ, адресованный «В коллегию Наркомпроса» и подписанный В. Маяковским и В. Шкловским:

«Изменения и дополнения к договору об издании книг нового искусства, заключенному издательским отделом Комиссариата народного просвещения с издательством «ИМО».

§ 9. Все издания поступают на склады литературно-издательского отдела.

§ 13. Авторский гонорар (предусмотренный § 5 принятого ранее договора) оплачивается литературно-издательским отделом при выпуске книги.

Перейти на страницу:

Все книги серии Маяковский В.В. Полное собрание сочинений в тринадцати томах

Том 2. Стихотворения (1917-1921)
Том 2. Стихотворения (1917-1921)

Владимир Маяковский.Полное собрание сочинений в тринадцати томах.Том второй.1917–1921Сборник из 31 стихотворения, с приложением 25 иллюстраций Маяковского к "Сказке о дезертире".Настоящее издание является полным собранием сочинений Владимира Владимировича Маяковского.В основу издания положено десятитомное прижизненное собрание (восемь томов были подготовлены к печати самим поэтом). В отношении остальных произведений принимается за основу последняя прижизненная публикация. Существенные исправления, вносимые в основной прижизненный текст, оговариваются в примечаниях (исправление опечаток не оговаривается).В издание включается ряд произведений, не публиковавшихся в предшествующих собраниях сочинений.Произведения, входящие в состав издания, располагаются по хронологически-жанровому принципу. При этом составители исходят из даты написания произведения или — если она не установлена — из даты первой публикации. Под каждым стихотворением в квадратных скобках указывается год; даты, принадлежащие самому поэту, приводятся без скобок.Подготовка текста и примечания Н. В. Реформатской

Владимир Владимирович Маяковский

Поэзия / Стихи и поэзия

Похожие книги

Инсектариум
Инсектариум

Четвёртая книга Юлии Мамочевой — 19-летнего «стихановца», в которой автор предстаёт перед нами не только в поэтической, привычной читателю, ипостаси, но и в качестве прозаика, драматурга, переводчика, живописца. «Инсектариум» — это собрание изголовных тараканов, покожных мурашек и бабочек, обитающих разве что в животе «девочки из Питера», покорившей Москву.Юлия Мамочева родилась в городе на Неве 19 мая 1994 года. Писать стихи (равно как и рисовать) начала в 4 года, первое поэтическое произведение («Ангел» У. Блэйка) — перевела в 11 лет. Поступив в МГИМО как призёр программы первого канала «умницы и умники», переехала в Москву в сентябре 2011 года; в данный момент учится на третьем курсе факультета Международной Журналистики одного из самых престижных ВУЗов страны.Юлия Мамочева — автор четырех книг, за вторую из которых (сборник «Поэтофилигрань») в 2012 году удостоилась Бунинской премии в области современной поэзии. Третий сборник Юлии, «Душой наизнанку», был выпущен в мае 2013 в издательстве «Геликон+» известным писателем и журналистом Д. Быковым.Юлия победитель и призер целого ряда литературных конкурсов и фестивалей Всероссийского масштаба, среди которых — конкурс имени великого князя К. Р., организуемый ежегодно Государственным русским Музеем, и Всероссийский фестиваль поэзии «Мцыри».

Денис Крылов , Юлия Андреевна Мамочева , Юлия Мамочева

Детективы / Поэзия / Боевики / Романы / Стихи и поэзия
Илиада
Илиада

М. Л. Гаспаров так определил значение перевода «Илиады» Вересаева: «Для человека, обладающего вкусом, не может быть сомнения, что перевод Гнедича неизмеримо больше дает понять и почувствовать Гомера, чем более поздние переводы Минского и Вересаева. Но перевод Гнедича труден, он не сгибается до читателя, а требует, чтобы читатель подтягивался до него; а это не всякому читателю по вкусу. Каждый, кто преподавал античную литературу на первом курсе филологических факультетов, знает, что студентам всегда рекомендуют читать "Илиаду" по Гнедичу, а студенты тем не менее в большинстве читают ее по Вересаеву. В этом и сказывается разница переводов русского Гомера: Минский переводил для неискушенного читателя надсоновской эпохи, Вересаев — для неискушенного читателя современной эпохи, а Гнедич — для искушенного читателя пушкинской эпохи».

Гомер , Гомер , Иосиф Эксетерский

Приключения / Поэзия / Античная литература / Европейская старинная литература / Мифы. Легенды. Эпос / Стихи и поэзия / Древние книги / История