Читаем Том 13. Письма, наброски и другие материалы полностью

6. Журнал рассчитан на 1) коммунистов культ. работников, 2) рабочую интеллигенцию, 3) учащихся, 4) на революционные круги Европы».

7

Авторизованная машинопись (ЦГАОР).

Публикуется впервые.

Торгсектором Госиздата за то же время продано… — цифра не проставлена.

…план коего редакцией Госиздату представлен. — План издательства в делах Госиздата не обнаружен.

…распорядительная комиссия — определяла тиражи издания.

8

Опубликовано: журн. «Леф», М. 1923, № 4, август — декабрь[25].

Из издательских документов видно, что № 3 журнала «Леф» был сдан в печать 5 июля 1923 года, а тираж № 4 журнала был окончательно установлен 11 декабря 1923 года. С 3 июля по 18 сентября Маяковский находился в Германии. Следовательно, публикуемый документ мог появиться в свет в октябре или ноябре 1923 года.

Придавая большое значение «Соглашению», редакция журнала предпослала номеру написанную Маяковским передовую статью о нем. Впоследствии Маяковский неоднократно касался этого вопроса. Так, выступая на диспуте «Леф или блеф» 23 марта 1927 года, он говорил: «На первых же порах Леф заключил соглашение с ВАППом. На каких основаниях? А вот на каких. Мы даем право политического голоса ВАППу за нас не персонально, а потому, что ВАПП являлся, должен был являться, и во всяком случае в идеале должен быть таким, — голосом партии в области искусства. Мы сознательно отдавали свои голоса тем, кто несет знамя партии, знамя революции. В области же культуры мы говорим, что мы сохраняем самобытность своих художественных форм и будем спорить по формальным, техническим и технологическим формам <нормам?> искусства» (см. т. 12 наст. изд., стр. 327). По словам Маяковского, соглашение было направлено «против академизма + попутчики, «Круг» и, отчасти, журнал «Красная новь» (Беседа с Маяковским «Положение Лефа в СССР», газ. «Більшовик», Киев, 1924, № 11, 13 января; см. стр. 217).

9

Авторизованная машинопись (БММ).

Публикуется впервые.

К письму были приложены тарифы на различные виды художественных работ, предложенные авторами заявления.

10

Опубликовано: газ. «Вечерняя Москва», 1924, № 119, 26 мая.

Письмо возымело действие.

В журн. «Леф», М. 1924, № 2, были опубликованы портрет и редакционная статья «Памяти Л. С. Поповой».

Ассоциация инструкторов действенных ячеек — примыкавшее к Лефу объединение клубных работников, отвергавших постановку пьес силами самодеятельных коллективов и пропагандировавших такие виды агитзрелища, как живые газеты, инсценированные доклады, обозрения, литмонтажи и т. п.

Коммунистический коллектив организаторов мастерской Революции — группа коммунистов — студентов Вхутемаса (Высших художественно-технических мастерских), инициаторов создания «Мастерской Революции» для подготовки художников-производственников, поставивших себе целью широкое социальное и культурное воздействие на массового зрителя» (журн. «Леф», М. 1924, № 1 (5), стр. 155).

11

Печатается по ПСС, т. 12, М. 1937 (см. О. Брик, «Маяковский и литературное движение 1917–1930 гг.»).

Датируется по содержанию.

Мысль о возобновлении журнала «Леф» возникла у Маяковского и его товарищей в начале 1926 года. В статье «А что вы пишете?», написанной в мае 1926 года, Маяковский объявляет о продолжении журнала «Леф», который в виде «боевого двухнедельного трехлистника с августа месяца возобновится в Москве» (см. т. 12 наст. изд., стр. 124). Предполагалось, что журнал будет выходить, начиная с августа до конца года, несколькими «экстренными» или «пробными» номерами. Фактически журнал под названием «Новый Леф» начал выходить ежемесячно с января 1927 года. В середине 1928 года поэт вышел из состава Лефа и последние пять номеров журнала сделаны без его участия.

12

Машинопись (ИМЛИ).

Полностью публикуется впервые.

Датируется по содержанию.

Заявление Маяковский лично вручил Г. М. Кржижановскому (председателю комиссии по улучшению быта писателей) и имел с ним по этому поводу беседу.

Федерация объединений советских писателей была образована 27 декабря 1926 года. Группа Леф вошла в нее 9 февраля 1927 года.

ВАПП — Всероссийская ассоциация пролетарских писателей.

Союз писателей — Всероссийский союз писателей (ВСП).

Союз крестьянских писателей — Всероссийское общество крестьянских писателей (ВОКП).

…на предоставлении Лефу 7 мест в совете Федерации. — По уставу организации учредители имели по семи представителей в Совете. Решения по всем важнейшим вопросам должны были приниматься единогласно. При вхождении в Федерацию Лефу — организации, численно значительно меньшей, чем ВАПП, ВСП и ВОКП — было предоставлено четыре места в Совете. Маяковский вошел в Совет и в Исполнительное бюро Федерации.

13

Телеграмма (хранится у В. А. Катаняна).

Полностью публикуется впервые.

Перейти на страницу:

Все книги серии Маяковский В.В. Полное собрание сочинений в тринадцати томах

Том 2. Стихотворения (1917-1921)
Том 2. Стихотворения (1917-1921)

Владимир Маяковский.Полное собрание сочинений в тринадцати томах.Том второй.1917–1921Сборник из 31 стихотворения, с приложением 25 иллюстраций Маяковского к "Сказке о дезертире".Настоящее издание является полным собранием сочинений Владимира Владимировича Маяковского.В основу издания положено десятитомное прижизненное собрание (восемь томов были подготовлены к печати самим поэтом). В отношении остальных произведений принимается за основу последняя прижизненная публикация. Существенные исправления, вносимые в основной прижизненный текст, оговариваются в примечаниях (исправление опечаток не оговаривается).В издание включается ряд произведений, не публиковавшихся в предшествующих собраниях сочинений.Произведения, входящие в состав издания, располагаются по хронологически-жанровому принципу. При этом составители исходят из даты написания произведения или — если она не установлена — из даты первой публикации. Под каждым стихотворением в квадратных скобках указывается год; даты, принадлежащие самому поэту, приводятся без скобок.Подготовка текста и примечания Н. В. Реформатской

Владимир Владимирович Маяковский

Поэзия / Стихи и поэзия

Похожие книги

Инсектариум
Инсектариум

Четвёртая книга Юлии Мамочевой — 19-летнего «стихановца», в которой автор предстаёт перед нами не только в поэтической, привычной читателю, ипостаси, но и в качестве прозаика, драматурга, переводчика, живописца. «Инсектариум» — это собрание изголовных тараканов, покожных мурашек и бабочек, обитающих разве что в животе «девочки из Питера», покорившей Москву.Юлия Мамочева родилась в городе на Неве 19 мая 1994 года. Писать стихи (равно как и рисовать) начала в 4 года, первое поэтическое произведение («Ангел» У. Блэйка) — перевела в 11 лет. Поступив в МГИМО как призёр программы первого канала «умницы и умники», переехала в Москву в сентябре 2011 года; в данный момент учится на третьем курсе факультета Международной Журналистики одного из самых престижных ВУЗов страны.Юлия Мамочева — автор четырех книг, за вторую из которых (сборник «Поэтофилигрань») в 2012 году удостоилась Бунинской премии в области современной поэзии. Третий сборник Юлии, «Душой наизнанку», был выпущен в мае 2013 в издательстве «Геликон+» известным писателем и журналистом Д. Быковым.Юлия победитель и призер целого ряда литературных конкурсов и фестивалей Всероссийского масштаба, среди которых — конкурс имени великого князя К. Р., организуемый ежегодно Государственным русским Музеем, и Всероссийский фестиваль поэзии «Мцыри».

Денис Крылов , Юлия Андреевна Мамочева , Юлия Мамочева

Детективы / Поэзия / Боевики / Романы / Стихи и поэзия
Илиада
Илиада

М. Л. Гаспаров так определил значение перевода «Илиады» Вересаева: «Для человека, обладающего вкусом, не может быть сомнения, что перевод Гнедича неизмеримо больше дает понять и почувствовать Гомера, чем более поздние переводы Минского и Вересаева. Но перевод Гнедича труден, он не сгибается до читателя, а требует, чтобы читатель подтягивался до него; а это не всякому читателю по вкусу. Каждый, кто преподавал античную литературу на первом курсе филологических факультетов, знает, что студентам всегда рекомендуют читать "Илиаду" по Гнедичу, а студенты тем не менее в большинстве читают ее по Вересаеву. В этом и сказывается разница переводов русского Гомера: Минский переводил для неискушенного читателя надсоновской эпохи, Вересаев — для неискушенного читателя современной эпохи, а Гнедич — для искушенного читателя пушкинской эпохи».

Гомер , Гомер , Иосиф Эксетерский

Приключения / Поэзия / Античная литература / Европейская старинная литература / Мифы. Легенды. Эпос / Стихи и поэзия / Древние книги / История