Элена!Как сумрачно твое чело!За что опять я впал в немилость,Моя любовь? Скажи! Ответь!Мне легче было б умереть.
Элена
Я польщена. О, ваша милость —Великодушие само!«Моя любовь» — как много чести!Но что вы скажете невесте,Которая вам шлет письмо?Умильно-сладких изъяснений,Конечно, в нем полным-полно.Благоухает же оноБукетом колдовских курений.Письмо рабыня СерафиныДоставила. Прочти его.Хотя зачем ей колдовство,Сеть хитроумной паутины,Раз ты и так влюблен? СтрастямиНе правит волшебство. И я,Прочтя письмо иль не прочтя,Ей сердце вырвала б ногтями.
Дон Хуан
С тобой, Элена, спорить трудно.Коль ревность с разумом в ладу,Ей оправданье я найду,Но ты ревнуешь безрассудно.
Элена
Едва ль признается сеньор,Что вел себя со мной постыдно,А верный Педро, очевидно,С сеньором не затеет спор.
Педро
Будь мне обманщик брат иль сват,Зовись он даже дон Хуаном,Обман назвал бы я обманом.Но чем пред вами виноватМой уважаемый коллега?Причастен разве он к письму?
Элена
Ты не докажешь никому,Что уголья белее снега.
(Дону Хуану.)
Все к лучшему: и вам урок —Не доверяться переписке,И мне — обман увидев низкий,Презреть слащавых слов поток.
Педро
Сеньора! Капельку терпенья.
Элена
Терпенья нет, есть гнев и боль.
(Уходит.)
ЯВЛЕНИЕ ВОСЬМОЕ
Дон Хуан, Педро.
Дон Хуан
Доколь, о господи, докольТакие выносить мученья?Она меня сведет с ума!
Педро
И то. Хоть эту мысль мы гоним,Любовь — безумия синоним.А что касается письма,То зря увидела бедняжкаВ нем волшебство и наговор.Когда нам ревность застит взор,Черна и белая бумажка.
ЯВЛЕНИЕ ДЕВЯТОЕ
Те же, Рикардо и Флоренсьо.
Рикардо
(к Флоренсьо)
Так ему и заявлю.
Флоренсьо
Тсс… Не дон Хуан ли это?
Рикардо
(дону Хуану)
Мне, сеньор, отец ваш нужен.
Дон Хуан
Мой отец? Он отдыхает.Что вас привело, сеньоры?
Рикардо
Полагаю, не осталосьНезамеченным, сеньор,Что не раз я вел беседуС вашей новою рабыней.Люди злы и то, что видят,Истолковывают дурно.Вняв нашептыванью слуг,Гневается дон Фернандо.Побудить ее меж темЛаской я хотел иль страхомВ суд явиться и признать,Что она — моя рабыня;Что ее один солдат,Обещав на ней жениться,С ним бежать подговорилИз моих владений дальнихИ в Испанию привез.Отпирается беглянка,Но, бог даст, в конце концовИстина восторжествует.
Сходна именем, лицом,Голосом — и не она?Отобрать ее я мог бы,Как похищенную ценность,И без выкупа; однако,Проявляя уваженьеК дому вашему, согласенСтоимость ее вернуть.