Читаем Том 3 полностью

В безопасности там будешь.

Лусинда

Да, как пакля близ огня.

(К Фахардо.)

Розанчик! Вынь кошелек,Подари цыганке беднойЗа гаданье грошик медный.

Фахардо

Где, скажи, твой муженек?

Лусинда

Муж мой? Он недалеко.

Фахардо

Значит, каторжник галерный?Вот пример супруги верной.Здесь, у пристани, легкоЭтих женщин отличают:Лишь галеры подойдут,Уж цыганки тут как тут,—Муженьков своих встречают;В облегченье их судьбыПрипасают им гостинцы.Нет, не короли, не принцы,Но галерные рабыЗнают: верность их подругНе боится испытаний.

Кастельянос

Не пойти ли вам в цыгане?

Фахардо

Я бы согласился, друг.

Лусинда

Раз уж денег нет, придетсяДаром погадать пока.

(Берет руку Фахардо.)

Твердая рука. РукаИстинного полководца!<p>ЯВЛЕНИЕ ЧЕТВЕРТОЕ</p>

Те же и вор.

Вор

(про себя)

Вздумали гадать от скукиПо руке. Вот пустяки!Но гаданье мне с руки:Я на нем нагрею руки.

(Незаметно подкрадывается к Фахардо.)

Фахардо

Ну, гадай. Да без обмана!

Лусинда

Проживешь ты много лет.Страстно ты влюблен, но нетОтклика…

Фахардо

Увы, гитана!

Лусинда

Ты забыт.

Фахардо

Да, ты права.

Лусинда

Дамою неблагодарнойПредпочтен твой враг коварный.

Фахардо

Вещие твои слова.Хартию моей любвиПо ладони ты читаешь.

Лусинда

Но соперника ты знаешь.Кто он? Имя назови!

Вор

(про себя)

Славно помогла ты мне,А тебе пусть бог поможет.Ты, ей-ей, милашка! Может,Встретимся наедине?

(Убегает с кошельком Фахардо.)

<p>ЯВЛЕНИЕ ПЯТОЕ</p>

Лусинда, Фахардо, Кастельянос

Лусинда

(к Фахардо)

Под тебя ведут подкопы.То, что сбудется с тобой,Сплетено с другой судьбой,—Некоего дона Лопе.Ты, красавец, с ним знаком?

Фахардо

К сожаленью.

Лусинда

(про себя)

Боже правый!

Фахардо

О соперник мой лукавый!Не напоминай о нем.Ты — искусница. За этоПолучай… Остер твой глаз.

Кастельянос

Что вы ищете?

Фахардо

Сейчас…

Кастельянос

Если вам нужна монета,То возьмите…

Фахардо

Что за чудо?Где же… Молния и гром!Срезан кошелек! А в немБыло пятьдесят эскудо…Признавайся, ты, чертовка!Это, верно, твой дружокПодцепил мой кошелек?Недурная мышеловка!Не отдашь — убью на месте.

Лусинда

Вот чего я дождалась.О злосчастный рок!

Кастельянос

Тьфу, мразь!Нет ни совести, ни чести.

Лусинда

Если кошелек украден,Я тут ни при чем, сеньоры.

Кастельянос

Запираются все воры.Знаю, есть у этих гадинЛовкий способ: на показДействуют одной рукою,А исподтишка другоюКошелек крадут у вас.

Лусинда

Разве, кошелек украв,Денег бы у вас просила?

Кастельянос

Позовем-ка альгуасила,Он тут выяснит, кто прав.Надо обыскать ее,Вот и все.

Фахардо

Смотри, как ловкоПровела меня воровка!Скидывай свое тряпье.

Лусинда

Удержитесь, господа!Посмотрите, кто пред вами.Причинять, надеюсь, дамеВы не станете вреда.
Перейти на страницу:

Все книги серии Лопе де Вега. Собрание сочинений в шести томах

Том 1
Том 1

Эпоха Возрождения в Западной Европе «породила титанов по силе мысли, страсти и характеру, по многосторонности и учености». В созвездии талантов этого непростого времени почетное место принадлежит и Лопе де Вега.Драматургическая деятельность Лопе де Вега знаменовала собой окончательное оформление и расцвет испанской национальной драмы эпохи Возрождения, то есть драмы, в которой нашло свое совершенное воплощение национальное самосознание народа, его сокровенные чувства, мысли и чаяния.Действие более чем ста пятидесяти из дошедших до нас пьес Лопе де Вега относится к прошлому, развивается на фоне исторических происшествий. В своих драматических произведениях Лопе де Вега обращается к истории древнего мира — Греции и Рима, современных ему европейских государств — Португалии, Франции, Италии, Польши, России. Напрасно было бы искать в этих пьесах точного воспроизведения исторических событий, а главное, понимания исторического своеобразия процессов и человеческих характеров, изображаемых автором. Лишь в драмах, посвященных отечественной истории, драматургу, благодаря его удивительному художественному чутью часто удается стихийно воссоздать «колорит времени». Для автора было наиболее важным не точное воспроизведение фактов прошлого, а коренные, глубоко волновавшие его самого и современников социально-политические проблемы.В первый том включены произведения: «Новое руководство к сочинению комедий», «Фуэнте Овехуна», «Периваньес и командор Оканьи», «Звезда Севильи» и «Наказание — не мщение».

Лопе де Вега , Лопе Феликс Карпио де Вега

Драматургия / Европейская старинная литература / Стихи и поэзия / Древние книги

Похожие книги

12 великих трагедий
12 великих трагедий

Книга «12 великих трагедий» – уникальное издание, позволяющее ознакомиться с самыми знаковыми произведениями в истории мировой драматургии, вышедшими из-под пера выдающихся мастеров жанра.Многие пьесы, включенные в книгу, посвящены реальным историческим персонажам и событиям, однако они творчески переосмыслены и обогащены благодаря оригинальным авторским интерпретациям.Книга включает произведения, созданные со времен греческой античности до начала прошлого века, поэтому внимательные читатели не только насладятся сюжетом пьес, но и увидят основные этапы эволюции драматического и сценаристского искусства.

Александр Николаевич Островский , Иоганн Вольфганг фон Гёте , Оскар Уайльд , Педро Кальдерон , Фридрих Иоганн Кристоф Шиллер

Драматургия / Проза / Зарубежная классическая проза / Европейская старинная литература / Прочая старинная литература / Древние книги