Читаем Том 3 полностью

А! Бью наперснице челом.Ну, как с капризной нимфой этой,С твоею липкою конфетой,Себя возмнившей божеством?Все так же ль ей страшны иконы,Где нарисованы драконы?

Флора

(к Каррильо, тихо)

Она же здесь! Молчи, дурак!

Белиса

Как мне, Каррильо, не страшиться?Какой дракон с тобой сравнится?

Каррильо

Простите! Это же я так…Поверьте: быть сумею другомЯ для любимой госпожи.

Белиса

Ну, если так, то окажиУслугу мне.

Каррильо

Я весь к услугам!

Белиса

Так вот, узнала я о том,Что Педро бегство замышляет,К тому ж себе он позволяетХодить к невольнице тайком.Терпеть ли нам дела такие?Так закажи у кузнецаТы цепь для шейного кольцаИ… да, и кандалы ручные.

Каррильо

Все это есть уж налицо.Тут с одного раба, сеньора,Имеются у рехидора[178]И цепь, и шейное кольцо.Он даст.

Белиса

И попроси прислугуПомочь с ним справиться скорей.

Каррильо

Напротив тут живет лакей —Уж он-то не откажет другу.С усами, бравый молодец,Почище кучера любого!

Белиса

Ступай! Как будет все готово,Вздохну спокойно наконец.Ступай! Пока же достоверноЯ разузнаю все о нем.

Каррильо уходит.

Флора

Чем кончится — мы подождем?

Белиса

Да, чем-то кончится, наверно.<p>ЯВЛЕНИЕ ДВАДЦАТЬ ШЕСТОЕ</p>

Белиса, Флора, Лисарда, дон Хуан, Тиверьо.

Лисарда

(дону Хуану)

Ты смеешь мне грубить? Ну, подожди же!Клянусь душою твоего отца,Что скоро месть мою ты испытаешь.

Тиверьо

Сдержись, сестра! Хуан еще так молод,При том же он твой сын.

Лисарда

Он мне не сын!

Белиса

Что это значит, дон Хуан?

Дон Хуан

Что значит?Твои фантазии! Мне мать сказала!Кто б стал клеймить красавицу такую?Причуды переходят уж в жестокость!

Белиса

А что тебе за дело до рабыни?

Дон Хуан

Большое: ведь она моя невеста.

Лисарда

Презренный! Из твоих ли уст я слышуТакое поношенье нашей крови?

Тиверьо

Он в раздраженье это говорит,Он не таков, чтоб запятнать наш род.

Дон Хуан

Я вовсе не шучу.

Тиверьо

Молчи, безумец!

Лисарда

Ах, вот что, дон Хуан? Так ты решилсяЖениться на рабыне? Превосходно!Тогда я выйду замуж за раба!Моя ведь половина состоянья.

Тиверьо

И ты, сестра, безумна, так чего жеДивиться, что похож он на тебя?

Лисарда

Имея дело с сыном этим дерзким,Неуважительным и непокорным,Благоразумной быть я не могу.Сегодня ж мы произведем расчет.Пусть не надеется, что он получитВсю часть свою законную сполна,—Уже давно растрачена она.Я на его долги и кутежиИстратила дукатов тысяч пять,[179]Да что я — пять! Семь тысяч, больше — десять!

Дон Хуан

Так вы хотите замуж выходитьИ бросить нас? Ну что ж, как вам угодно!А мы с сестрою будем вместе житьКуда достойнее, чем в вашем доме.

Тиверьо

Перейти на страницу:

Все книги серии Лопе де Вега. Собрание сочинений в шести томах

Том 1
Том 1

Эпоха Возрождения в Западной Европе «породила титанов по силе мысли, страсти и характеру, по многосторонности и учености». В созвездии талантов этого непростого времени почетное место принадлежит и Лопе де Вега.Драматургическая деятельность Лопе де Вега знаменовала собой окончательное оформление и расцвет испанской национальной драмы эпохи Возрождения, то есть драмы, в которой нашло свое совершенное воплощение национальное самосознание народа, его сокровенные чувства, мысли и чаяния.Действие более чем ста пятидесяти из дошедших до нас пьес Лопе де Вега относится к прошлому, развивается на фоне исторических происшествий. В своих драматических произведениях Лопе де Вега обращается к истории древнего мира — Греции и Рима, современных ему европейских государств — Португалии, Франции, Италии, Польши, России. Напрасно было бы искать в этих пьесах точного воспроизведения исторических событий, а главное, понимания исторического своеобразия процессов и человеческих характеров, изображаемых автором. Лишь в драмах, посвященных отечественной истории, драматургу, благодаря его удивительному художественному чутью часто удается стихийно воссоздать «колорит времени». Для автора было наиболее важным не точное воспроизведение фактов прошлого, а коренные, глубоко волновавшие его самого и современников социально-политические проблемы.В первый том включены произведения: «Новое руководство к сочинению комедий», «Фуэнте Овехуна», «Периваньес и командор Оканьи», «Звезда Севильи» и «Наказание — не мщение».

Лопе де Вега , Лопе Феликс Карпио де Вега

Драматургия / Европейская старинная литература / Стихи и поэзия / Древние книги

Похожие книги

12 великих трагедий
12 великих трагедий

Книга «12 великих трагедий» – уникальное издание, позволяющее ознакомиться с самыми знаковыми произведениями в истории мировой драматургии, вышедшими из-под пера выдающихся мастеров жанра.Многие пьесы, включенные в книгу, посвящены реальным историческим персонажам и событиям, однако они творчески переосмыслены и обогащены благодаря оригинальным авторским интерпретациям.Книга включает произведения, созданные со времен греческой античности до начала прошлого века, поэтому внимательные читатели не только насладятся сюжетом пьес, но и увидят основные этапы эволюции драматического и сценаристского искусства.

Александр Николаевич Островский , Иоганн Вольфганг фон Гёте , Оскар Уайльд , Педро Кальдерон , Фридрих Иоганн Кристоф Шиллер

Драматургия / Проза / Зарубежная классическая проза / Европейская старинная литература / Прочая старинная литература / Древние книги