Читаем Том 3 полностью

Но Педро был ведь заклеймен!

Белиса

Да? Как я обманулась, боже!..Нет, снял клеймо он!

Тиверьо

Не дури:Клеймо ведь выжжено на коже.Нелепостей не говори —Безумной прослывешь, смотри!<p>ЯВЛЕНИЕ ДВАДЦАТЬ ДЕВЯТОЕ</p>

Те же, Флора и Каррильо.

Флора

Жених-то — прямо загляденье!Дай бог мне счастья, как хорош!

Каррильо

А как на Педро он похож!Одно лицо! Вот наважденье!

Белиса

Эй, Флора!

Флора

Я?

Белиса

(в сторону)

Где взять терпенья?

(Флоре, тихо.)

Ведь это Педро, Флора? Да?

Флора

Как будто он!

Белиса

(громко)

Ступай скорееИ Педро приведи сюда!

Флора

(Белисе, тихо)

Слепой увидит без труда,Что это Педро. Тут затеиПочтенной маменьки: онаВ раба безумно влюблена,И вот на хитрости пустиласьИ обмануть вас всех решилась.

Белиса

(к Фелисардо)

Презренный! Я возмущена!Когда в безумном увлеченьеМать позабыла честь свою,Не думай, что мою семьюЯ дам тебе на оскверненье,Своей рукой тебя убью!Пустите!

Фелисардо

Это кто такая?

Лисарда

Моя помешанная дочь.Несчастную из-под замка яНа волю редко выпускаю.Скорей ее ведите прочь!

Белиса

Ко мне не смейте прикасаться!Не я помешана, а ты,Что хочешь с этим псом венчаться!

Фелисардо

Как жаль! В расцвете красоты…

Белиса

Так надо мною издеваться!

Входит расфранченная Селья; на ней мантилья; следом за ней входит ее слуга.

<p>ЯВЛЕНИЕ ТРИДЦАТОЕ</p>

Те же, Селья и слуга Сельи.

Селья

Как будто вовремя пришла я?

Тиверьо

(к Лисарде)

Она подружкой будет вам.

Фелисардо

(Селье)

Вам это место предлагаю,Но лучше я другое дам —

(тихо)

В своей душе, о дорогая!

Лисарда

Сеньора! Я прошу вас сесть.

Белиса

Как? Зара? Не обман ли взора?Ах ты, мерзавка, так и есть!Связать ее без разговора!

Селья

Кто эта храбрая сеньора?

Лисарда

Не слушайте ее, онаПодвержена таким припадкам,Пугает часто нас порядком!

Белиса

Как, Зара? Я изумлена!Ведь если ты его жена,Как можно, чтоб ты соглашаласьСама отдать его другой?

Селья

Бедняжка, правда, помешаласьОт всех причуд.

Белиса

Позор какой!Да я бы не была собой,Когда бы этим оскорбленьям,Когда б презренным этим псамЯ не ответила бы мщеньем.Злодеи! Покажу я вам…Что это?

Фелисардо

Люди! Эй, кто там?Безумную вы удалите.

Белиса

Как? Чтоб за Педро вышла мать!..<p>ЯВЛЕНИЕ ТРИДЦАТЬ ПЕРВОЕ</p>

Те же, дон Хуан, Пруденсьо, Элисо и судейский.

Дон Хуан

Здесь в доме свадьба, так входите!Плащей вам можно не снимать.

Фелисардо

(Селье, тихо)

Закройся, Селия, опять.Пришел отец твой за тобою.Нас снова испытанья ждут.

Судейский

Кто некий Фелисардо тут?

Фелисардо

(в сторону)

Элисо здесь — я все открою!

Судейский

Кто ж из вас здесь Фелисардо?

Фелисардо

Это я. Что вам угодно?

Судейский

(к Элисо)

Он?

Элисо

Он самый.

Фелисардо

Как, Элисо?Ты властей сюда привел?

Элисо

Перейти на страницу:

Все книги серии Лопе де Вега. Собрание сочинений в шести томах

Том 1
Том 1

Эпоха Возрождения в Западной Европе «породила титанов по силе мысли, страсти и характеру, по многосторонности и учености». В созвездии талантов этого непростого времени почетное место принадлежит и Лопе де Вега.Драматургическая деятельность Лопе де Вега знаменовала собой окончательное оформление и расцвет испанской национальной драмы эпохи Возрождения, то есть драмы, в которой нашло свое совершенное воплощение национальное самосознание народа, его сокровенные чувства, мысли и чаяния.Действие более чем ста пятидесяти из дошедших до нас пьес Лопе де Вега относится к прошлому, развивается на фоне исторических происшествий. В своих драматических произведениях Лопе де Вега обращается к истории древнего мира — Греции и Рима, современных ему европейских государств — Португалии, Франции, Италии, Польши, России. Напрасно было бы искать в этих пьесах точного воспроизведения исторических событий, а главное, понимания исторического своеобразия процессов и человеческих характеров, изображаемых автором. Лишь в драмах, посвященных отечественной истории, драматургу, благодаря его удивительному художественному чутью часто удается стихийно воссоздать «колорит времени». Для автора было наиболее важным не точное воспроизведение фактов прошлого, а коренные, глубоко волновавшие его самого и современников социально-политические проблемы.В первый том включены произведения: «Новое руководство к сочинению комедий», «Фуэнте Овехуна», «Периваньес и командор Оканьи», «Звезда Севильи» и «Наказание — не мщение».

Лопе де Вега , Лопе Феликс Карпио де Вега

Драматургия / Европейская старинная литература / Стихи и поэзия / Древние книги

Похожие книги

12 великих трагедий
12 великих трагедий

Книга «12 великих трагедий» – уникальное издание, позволяющее ознакомиться с самыми знаковыми произведениями в истории мировой драматургии, вышедшими из-под пера выдающихся мастеров жанра.Многие пьесы, включенные в книгу, посвящены реальным историческим персонажам и событиям, однако они творчески переосмыслены и обогащены благодаря оригинальным авторским интерпретациям.Книга включает произведения, созданные со времен греческой античности до начала прошлого века, поэтому внимательные читатели не только насладятся сюжетом пьес, но и увидят основные этапы эволюции драматического и сценаристского искусства.

Александр Николаевич Островский , Иоганн Вольфганг фон Гёте , Оскар Уайльд , Педро Кальдерон , Фридрих Иоганн Кристоф Шиллер

Драматургия / Проза / Зарубежная классическая проза / Европейская старинная литература / Прочая старинная литература / Древние книги