Читаем Том 3 полностью

О моя родная!Ты меня винишьЗа мои капризы?Сознаюсь я в них.С ними родилась яИ подвластна им.Но свою причудуЧем ты объяснишь?Ты, которой предкомБыл великий Сид?Равной мне годамиТы желаешь бытьИ фатой венчальнойТраур заменить.Если в черных косахСедина блестит,Не бесстыдство ль будетВ брак тебе вступить,Дочь не выдав замуж,Чтобы ей отмстить?Мне такую низостьТрудно допустить!Мне в вину ты ставишьСлабости свои,Плоть в тебе и алчностьГромко говорит.Ты ворчишь, что малоНа лугу травы,Ржешь — к тебе же клячаСтарая спешит.Оправданий этимМыслям не ищи.Пряностей наевшись,Обопьешься ты.Ты нашла, что скучноОдинокой жить.Что ж! Всегда подушкаНам нужна в пути.Ты бледнеешь, чахнешь,А меня винишь,Но ведь так себя тыМожешь погубить.Лицемерьем будет,Если кошке тыСкажешь «брысь» устами,Взглядом же «кис-кис»!Муравьем была ты,К старости ж, смотри,Хочешь быть крылатой,Чтоб народ смешить!Что же, на здоровье!Так тому и быть.Но подумай толькоИ в расчет прими:Старика возьмешь ты,Так соединишьДве пустыни снежных,Грустной будет жизнь!Если ж молодомуРуку ты вручишь,Станешь ты канатом,Он — эквилибрист;По канату будетВесело ходить,Весело резвиться,Прыгать вверх и вниз.Разорит тебя онНа вино и дичь,Раздарит красоткамВсе шелка твои.Для богинь мадридскихЭтот Адонис[183]Будет развлеченьем;Ведь не трудно имБудет офицераВ пешку превратить.Речь моя от сердца.Что ж ответишь ты?Но напрасны, знаю,Все слова мои.

Входят Тиверьо и Фелисардо, нарядно одетый, без клейма и цепей.

<p>ЯВЛЕНИЕ ДВАДЦАТЬ ВОСЬМОЕ</p>

Те же, Тиверьо и Фелисардо.

Тиверьо

(к Фелисардо, тихо)

Прошу, входите без стесненья:Я обещал вас привезти.

Фелисардо

Я, право, чувствую смущенье…

Тиверьо

Должны вы тайну соблюсти —За Фелисардо здесь сойти.

Фелисардо

(в сторону)

Мне за себя сойти? Как странно!

Лисарда

(Белисе)

Терпенья с вами больше нет!

Белиса

Одумайся! Что скажет свет?Выходишь замуж — так нежданно…

Тиверьо

Сестра! Вот твой жених желанный!

Белиса

(в сторону)

Что вижу? Педро! Боже мой!

Фелисардо

Меня влекло сюда желаньеУвидеть вас. Я в вас влюблен,Душой я вашею пленен…

Лисарда

Сеньор! Подобное избраньеМне будет честью навсегда,И я им истинно горда.

Тиверьо

Ну что же? Сядьте рядом…

Белиса

(к Тиверьо, тихо)

Дядя!

Тиверьо

Ты что?

Белиса

Они женаты, да?

Тиверьо

Помолвлены.

Белиса

Но — бога ради!Ведь это Педро!

Тиверьо

Кто?

Белиса

Наш новыйНевольник!

Тиверьо

Ты сошла с ума.

Белиса

Не я, а вы! О, что вы, что вы!Мать выдать за раба готовы?

Тиверьо

Он — раб? На нем же нет клейма!Он здешний дворянин известный.Ну огляди со всех сторон!

Белиса

Как ни гляжу, а это он,Он, он! Сомненья неуместны!

Тиверьо

Перейти на страницу:

Все книги серии Лопе де Вега. Собрание сочинений в шести томах

Том 1
Том 1

Эпоха Возрождения в Западной Европе «породила титанов по силе мысли, страсти и характеру, по многосторонности и учености». В созвездии талантов этого непростого времени почетное место принадлежит и Лопе де Вега.Драматургическая деятельность Лопе де Вега знаменовала собой окончательное оформление и расцвет испанской национальной драмы эпохи Возрождения, то есть драмы, в которой нашло свое совершенное воплощение национальное самосознание народа, его сокровенные чувства, мысли и чаяния.Действие более чем ста пятидесяти из дошедших до нас пьес Лопе де Вега относится к прошлому, развивается на фоне исторических происшествий. В своих драматических произведениях Лопе де Вега обращается к истории древнего мира — Греции и Рима, современных ему европейских государств — Португалии, Франции, Италии, Польши, России. Напрасно было бы искать в этих пьесах точного воспроизведения исторических событий, а главное, понимания исторического своеобразия процессов и человеческих характеров, изображаемых автором. Лишь в драмах, посвященных отечественной истории, драматургу, благодаря его удивительному художественному чутью часто удается стихийно воссоздать «колорит времени». Для автора было наиболее важным не точное воспроизведение фактов прошлого, а коренные, глубоко волновавшие его самого и современников социально-политические проблемы.В первый том включены произведения: «Новое руководство к сочинению комедий», «Фуэнте Овехуна», «Периваньес и командор Оканьи», «Звезда Севильи» и «Наказание — не мщение».

Лопе де Вега , Лопе Феликс Карпио де Вега

Драматургия / Европейская старинная литература / Стихи и поэзия / Древние книги

Похожие книги

12 великих трагедий
12 великих трагедий

Книга «12 великих трагедий» – уникальное издание, позволяющее ознакомиться с самыми знаковыми произведениями в истории мировой драматургии, вышедшими из-под пера выдающихся мастеров жанра.Многие пьесы, включенные в книгу, посвящены реальным историческим персонажам и событиям, однако они творчески переосмыслены и обогащены благодаря оригинальным авторским интерпретациям.Книга включает произведения, созданные со времен греческой античности до начала прошлого века, поэтому внимательные читатели не только насладятся сюжетом пьес, но и увидят основные этапы эволюции драматического и сценаристского искусства.

Александр Николаевич Островский , Иоганн Вольфганг фон Гёте , Оскар Уайльд , Педро Кальдерон , Фридрих Иоганн Кристоф Шиллер

Драматургия / Проза / Зарубежная классическая проза / Европейская старинная литература / Прочая старинная литература / Древние книги