Читаем Том 3 полностью

Ладно, буду ублажать ихУгощеньем подороже,Роль дворецкого усвоюИ за те же результаты,К коим мы пришли б без платы,Заплачу тройной ценою,Так что дно твоей мошныСкоро станет видно взгляду,И вернемся мы в Гранаду,Словно блудные сыны.

Флоренсьо

Ах, сеньоры! Вам в обидеНа Бельтрана быть не след:Шутника заядлей нетИ в насмешливом Мадриде.В остальном он — безупречный,Благородный кавальеро.

Бельтран

Что за странные химерыИзмышляет ум беспечный?Как в гостинице своейОбъяснишь ты появленьеЭтой дамы?

Флоренсьо

Без зазреньяОбъявлю, что брат я ейИ встречал ее в Толедо,Чтоб в Гранаду отвезти.

Бельтран

Друг! Ты с этим не шути:От подобных встреч — все беды.Вдруг столкнул тебя и дамуС той же целью некий бес,С коей на АранхуэсГонит Тахо и Хараму?[40]Значит, ты ей брат?

Флоренсьо

До гроба!

Бельтран

(Лукресье)

Почему б и нам в родствоНе вступить?

Лукресья

Мы одногоИ того же жаждем оба.

Бельтран

В том для вас расчетец есть,Ибо в наше время редокДворянин, как я, чей предокБыл царь-волхв.[41]

Лукресья

Какая честь!

Бельтран

Впрочем, эдаким родствомВы себе вредите все ж.

Лукресья

Как?

Бельтран

Да так, что это — ложь,А за ложь мы в ад идем.

Флоренсьо

(Херарде)

Как зоветесь вы?

Херарда

Херарда.Вы?

Флоренсьо

Флоренсио.

Бельтран

(Лукресье)

А вы?

Лукресья

Знайте же…

Бельтран

(в сторону)

Теперь, увы,Затрещит на час петарда.

Лукресья

Звать меня, как ту, чье имя —Символ женской чистоты.[42]

Бельтран

К счастью для меня, чистыДамы были только в Риме.

Херарда

Сельо!

Сельо

Здесь я.

Херарда

Вещи нашиПереправь по назначенью.

Флоренсьо

Совершил я похищеньеТой, что и Европы краше.[43]Вашу руку!

Херарда

Вот она.

Бельтран

Вашу!

Лукресья

Вот.

Бельтран

Нельзя без дрожиВзять ее.

Лукресья

Но отчего же?

Бельтран

Оттого, что холодна.

Все уходят.

ЗАЛА В ГОСТИНИЦЕ

<p>ЯВЛЕНИЕ ПЕРВОЕ</p>

Лисена, одетая как крестьянка, Аурельо

Аурельо

Неужель служанкой статьХочешь ты, Лисена, здесь?

Лисена

Раз удобный случай есть,Стоит счастья попытать.Нанялась я в этот дом,Аурелио, на время,Чтоб избегнуть встреч со всеми,Кто мне может быть знаком.Так как речь моя вполнеСхожа с говором крестьянки,Поступить к нему в служанкиПредложил хозяин мне.Здесь, в гостинице, остатьсяЯ намерена на срок,Нужный, чтоб узнать, где могМой любимый затеряться.Это, видимо, несложно,Ибо на столь бойком местеУслыхать любые вестиОт людей проезжих можно:Ведь молва распространяетНовости столь повсеместно,Что гостиницам известноТо, чего дворец не знает.Здесь я выведать сумею,Не явился ли в МадридМой Флоренсио.

Аурельо

Перейти на страницу:

Все книги серии Лопе де Вега. Собрание сочинений в шести томах

Том 1
Том 1

Эпоха Возрождения в Западной Европе «породила титанов по силе мысли, страсти и характеру, по многосторонности и учености». В созвездии талантов этого непростого времени почетное место принадлежит и Лопе де Вега.Драматургическая деятельность Лопе де Вега знаменовала собой окончательное оформление и расцвет испанской национальной драмы эпохи Возрождения, то есть драмы, в которой нашло свое совершенное воплощение национальное самосознание народа, его сокровенные чувства, мысли и чаяния.Действие более чем ста пятидесяти из дошедших до нас пьес Лопе де Вега относится к прошлому, развивается на фоне исторических происшествий. В своих драматических произведениях Лопе де Вега обращается к истории древнего мира — Греции и Рима, современных ему европейских государств — Португалии, Франции, Италии, Польши, России. Напрасно было бы искать в этих пьесах точного воспроизведения исторических событий, а главное, понимания исторического своеобразия процессов и человеческих характеров, изображаемых автором. Лишь в драмах, посвященных отечественной истории, драматургу, благодаря его удивительному художественному чутью часто удается стихийно воссоздать «колорит времени». Для автора было наиболее важным не точное воспроизведение фактов прошлого, а коренные, глубоко волновавшие его самого и современников социально-политические проблемы.В первый том включены произведения: «Новое руководство к сочинению комедий», «Фуэнте Овехуна», «Периваньес и командор Оканьи», «Звезда Севильи» и «Наказание — не мщение».

Лопе де Вега , Лопе Феликс Карпио де Вега

Драматургия / Европейская старинная литература / Стихи и поэзия / Древние книги

Похожие книги

12 великих трагедий
12 великих трагедий

Книга «12 великих трагедий» – уникальное издание, позволяющее ознакомиться с самыми знаковыми произведениями в истории мировой драматургии, вышедшими из-под пера выдающихся мастеров жанра.Многие пьесы, включенные в книгу, посвящены реальным историческим персонажам и событиям, однако они творчески переосмыслены и обогащены благодаря оригинальным авторским интерпретациям.Книга включает произведения, созданные со времен греческой античности до начала прошлого века, поэтому внимательные читатели не только насладятся сюжетом пьес, но и увидят основные этапы эволюции драматического и сценаристского искусства.

Александр Николаевич Островский , Иоганн Вольфганг фон Гёте , Оскар Уайльд , Педро Кальдерон , Фридрих Иоганн Кристоф Шиллер

Драматургия / Проза / Зарубежная классическая проза / Европейская старинная литература / Прочая старинная литература / Древние книги