Коль лакеев и коняЯ к утру смогу дождаться,То, ручаюсь в этом вам,Выйду днем… к нему в конюшню.
Лукресья
Ах, как вы великодушны!
Бельтран
Не партнер я игрокам,У которых денег нету;Не соперник я вельможам;Не охотник зря из ноженВынимать я шпагу эту,Море вброд переходить,Звезды с неба доставать,Ссору с другом затевать,Дружбу с дураком водить,Черни уступать безродной,Прекословить людям знатным,Сожалеть о невозвратном,Верить выдумке бесплодной,Портить настроенье людям,Пачкать ближних клеветой,Проникать в секрет чужой,Угрожать оружьем судьям,Сознаваться пред врагамиВ слабости иль страсти низкойИ соприкасаться близкоС разъяренными быками.
Лукресья
Вы, как вижу я, хитрец!
Бельтран
Уж таким на свет рожден.
Флоренсьо
(Херарде)
Хоть учил меня с пеленДалеко смотреть отец,Но, родную мне ГранадуПокидая для Мадрида,Упустил я все ж из вида,Что надольше в нем осяду,Чем был вынужден скитатьсяСын Анхиза на чужбине,[39]Ибо встречу даму ныне,С коей не смогу расстаться.Умоляю, назовитеТу гостиницу, в которойВы сейчас с другой сеньоройИ слугой своим стоите,Чтобы вам в мою иль мнеВ вашу перебраться жить.
Херарда
Но удобно ль нам дружитьТак открыто?
Флоренсьо
О, вполне!Здесь, где всем мы неизвестны,Где надзора нет за нами,Целыми хочу я днямиСозерцать ваш лик небесный.
Херарда
Но в Мадриде я сказала,Что к родным в Ильескас еду.
Флоренсьо
Чтобы это здесь, в Толедо,Нам побыть не помешало,Мы для посторонних глазСтанем братом и сестрою.
Херарда
Лестное родство, не скрою,Но прошу запомнить вас:Раз угодно вам занятьМесто брата моего,Должно в качестве негоВам меня и охранять.
Флоренсьо
Я отнюдь не возражаю,Ибо вас за чистотуВсей душой глубоко чтуИ безмерно уважаю.Стали вы сестрой моею,И коль скоро кто-нибудьВас посмеет хоть толкнуть,Я отмстить ему сумею.
Херарда
Рада, если это так,Съехаться я с вами буду.
(В сторону.)
Это не любовь покуда,Но к любви серьезный шаг.Стоит ли о нем жалеть,Если мне мужчина мил?Разве нет у женщин сил,Чтоб соблазн преодолеть?
Флоренсьо
(Бельтрану)
Рядом с нами эти дамыПоселиться согласились.
Бельтран
(к Флоренсьо, тихо)
О цене вы сговорились?
Флоренсьо
Замолчи, болтун упрямый!
Бельтран
Торговаться обо всемМы предпочитаем сами.Друг, пришедший в лавку с нами,Лишь присутствует при сем.Мы ему не склонны дажеСознаваться, как умелоОбвели нас.
Флоренсьо
Что за делоМне до купли и продажи?
Бельтран
То, что на товар похожиЭти куклы в пышных платьях.