скому искусству траппера, чем любитель природы, когда выслушал приятное это приглашение. Рассмеявшись мел¬ ким смешком, перешедшим в какую-то ухмылку, когда он попробовал его подавить, доктор сел на указанное место рядом со стариком и без дальнейших церемоний пригото¬ вился приступить к еде. — Я осрамил бы свое ученое звание,— сказал он, с явным удовольствием проглотив кусочек мяса и в то же время стараясь исподтишка разглядеть опаленную и за¬ пекшуюся шкуру,— да, осрамил бы свое звание, если бы на американском континенте нашлось хоть одно животное или птица, которых я не мог бы распознать по одному из многочисленных признаков, какими они охарактеризованы в науке. Это... гм... Мясо сочное и вкусное... Разрешите, приятель, нельзя ли горсточку вашего зерна? Поль, продолжавший есть с неослабным усердием и поглядывавший искоса на других, совсем как собака, когда она занята тем же приятным делом, бросил ему свою сумку, не посчитав нужным хоть на миг приостановить свой труд. — Ты сказал, друг, что у вас есть много способов рас¬ познавать животное? — заметил траппер, не сводивший с него глаз. — Много... много, и безошибочных. Скажем, плотояд¬ ные животные определяются прежде всего по резцам. — По чему? — переспросил траппер. — По резцам. То есть по зубам, которыми природа снабдила их как средством защиты и чтобы рвать ими пищу. Опять же... — Так поищи зубы этого создания, — перебил его трап¬ пер, желая во что бы то ни стало уличить в невежество человека, который вздумал тягаться с ним в знании ди¬ чи.— Поверни кусок, и увидишь свою рисцу. Доктор последовал совету и, конечно, без успеха, хотя и воспользовался возможностью разглядеть шкуру,— и снова тщетно. — Ну, друг, нашел ты, что тебе нужно, чтоб разли¬ чить, утка это или лосось? — Полагаю, животное здесь не целиком? — Еще бы! — усмехнулся Поль. Он так наелся, что вынужден был наконец сделать передышку.— Я отхватил от бедняги, поручусь вам, фунта три на самом верном безмене к западу от Аллеганов. Все же по тому, что 105
осталось,— он с сожалением смерил взглядом кусок, до¬ статочно большой, чтобы накормить двадцать человек, но от которого вынужден был оторваться, так как больше не мог проглотить ни крошки,— вы можете составить себе правильное понятие. Режьте ближе к сердцу, как говорит старик, там самый смак. — К сердцу? — подхватил доктор, втайне радуясь, что ему предоставляют для осмотра определенный орган.— Ага, дайте мне взглянуть на сердце — это сразу позволит установить, с какого рода животным мы имеем дело... Так! Это, конечно, не сог 1. Ясно—животное, учитывая его тучность, следует отнести к отряду Belluae 2. Траппер залился благодушным, но по-прежнему без¬ звучным смехом, крайне неуместным в глазах оскорблен¬ ного натуралиста. Такая неучтивость, считал он, не только мгновенно обрывает течение речи, но и в ходе мыслей вызывает застой. — Послушайте, у него животные бродят отрядами, и все они сплошь белые! Милый человек, хоть вы одолели все книги и не скупитесь на трудные слова (скажу вам на¬ перед — нх не поймут ни в одном народе, ни в одном пле¬ мени к востоку от Скалистых гор!), вы отошли от правды еще дальше, чем от поселений. Животные эти бродят по прерии десятками тысяч и мирно щиплют траву, а в руке у вас никакая не корка: это кусок буйволова горба, такой сочный, что лучшего и пожелать нельзя! — Мой добрый старик,— сказал Овид, силясь подавить нарастающее раздражение, которое, полагал он, не вяза¬ лось с его докторским достоинством,— ваша система оши¬ бочна как в своих предпосылках, так и в выводах; а клас¬ сификация ваша такая путаная, что в ней смешались все научные различия. Буйвол отнюдь не наделен горбом; и мясо его не вкусно и не сочно, тогда как предмет l'iaiuero обсуждения, не могу отрицать, характеризуется именно... — Вот тут я против вас и за траппера,— перебил Поль Ховер.— Человек, который посмел заявить, что мясо буйвола не вкусно, не достоин его есть 3. 1 Сердце (лат.). 2 Крупный зверь, чудовище (лат.). 3 Едва ли нужно объяснять читателю, что животное, так часто упоминаемое в этой книге и в просторечии именуемое буйволом, есть на самом деле бизон. Отсюда постоянные недоразумения между обитателями прерий и людьми науки. (Примеч. автора.)