Доктор, до той минуты едва удостоивший бортника лишь беглым взглядом, при этом дерзком вмешательстве воззрился на юношу и как будто узнал его. — Главные отличительные признаки вашего лица, приятель,— сказал он,— мне знакомы. Или вас, или дру¬ гую особь вашего класса я где-то видел. — Мы с вами как-то встретились в лесах к востоку от Большой реки. Вы еще меня подбивали выследить шершня до его гнезда. Точно я плохо вижу п могу среди бела дня принять другую тварь за медоносную пчелу! Помните, мы с вами проблуждали целую неделю? Вы гоня¬ лись за вашими жабами и ящерицами, я — за дуилами и колодами, и каждый из нас поработал не зря! Я наполнил свои бадейки самым сладким медом, какой мне случалось посылать в поселения, да еще повез домой с дюжину ульев К А у вас прямо лопалась сумка с вашим ползучим зверинцем. Я ни разу не посмел спросить вас напрямик, приятель, но вы, я полагаю, содержатель музея? — Да! Вот вам еще одна их злая прихоть! — восклик- пул траппер.— Они умертвят оленя, и лося, и дикую кошку, и всякого зверя, что рыщет в лесу, и набыот его старым тряпьем, и вделают ему в голову пару стеклянных глаз, а потом выставят напоказ и назовут его именем твари господней. Как будто изделье смертного может рав¬ няться с тем, что создал бог! — Как же, как же, помню! — отозвался доктор, на ко¬ торого жалоба старика, видимо, не произвела впечатле¬ ния.— Как же, как же! — Он дружески протянул руку Полю.— Это была очень плодотворная неделя, как пока¬ жут когда-нибудь мой гербарий и каталоги. Да, молодой человек, я помню вас отлично. Ваша характеристика: класс — млекопитающее, отряд — приматы, род и вид — homo, разновидность — кентуккийский.— Натуралист умолк, чтоб улыбнуться собственной шутке, и продол¬ жал: — После того как мы расстались, я совершил далекое 1 Бортничество довольно распространено в Америке по окраи¬ нам. Когда охотник за пчелами видит пчел на цветах, он ста¬ рается поймать их хотя бы две. Потом, избрав подходящее место, он выпускает одну из пойманных пчел, и та непременно летит к своему улью. Затем ловец опять переходит на другое место, подальше или поближе, как подскажут обстоятельства, и вы¬ пускает еще и вторую. Проследив направление полета той и дру¬ гой пчелы, он по углу определяет точку пересечения двух линий, где и должен находиться улей. 107
путешествие, ради которого вступил в компактум, или со¬ глашение, с неким Ишмаэлом... — Бушем! — перебил Поль, нетерпеливый и опромет¬ чивый.— Ей-богу, траппер, это же тот самый кровопуска- тель, о котором мне рассказывала Эллен! — Значит, Нелли не умела отдать мне должное,— поправил доктор,— ибо я не принадлежу к флеботоми- ческой школе и предпочтительней прибегаю к сред¬ ствам очищения крови там, где другие спешат отворять кровь. — Я просто оговорился, приятель. Нелли назвала вас искусным врачом. — Если так, она преувеличила мои заслуги,—скромно сказал доктор Батциус и поклонился.— Все-таки Эллен сланная, добрая девушка — и умная к тому же. Да, да, я всегда находил Нелли Уэйд очень доброй и милой девуш¬ кой! — Вот как, черт возьми! Находили! — закричал Поль, отбросив наконец кусок, который обсасывал, потому что никак не мог оторваться от вкусного блюда, и уставив свирепый взгляд прямо в рот ничего не подозревавшего доктора.— Кажется, любезный, вы хотите и Эллен запих¬ нуть в свою сумку? — За все сокровища растительного и животного мира я не тронул бы и волоска на ее голове! Дорогая малютка! Я к ней питаю то чувство, которое можно назвать «амор натуралис» или, вернее, «натернус», что значит «отцов¬ ская любовь». — Так... Это еще куда ни шло при такой разнице в го¬ дах,— холодно заметил Поль и опять потянулся за отбро¬ шенным куском.— А то вы были бы точно старый трутень в одном улье с молодыми пчелками. — Да, он говорит разумно, потому что подсмотрел это в природе,— заметил траппер.— Но, друг, ты упомянул, что живешь у некоего Ишмаэла Буша? — Именно. В силу нашего компактума... — Кто такие компакты, я не знаю и не могу судить о них, а сиу — этих я видел своими глазами, как они ворва¬ лись в ваш лагерь и угнали скот; не оставили бедняге, ко¬ торого ты зовешь Ишмаэлом, ни лошади, ни коровы — ни одной скотины. — За исключением Азинуса,— пробурчал доктор, кото¬ рый в это время расправлялся со своею порцией буйво¬ 103