Но не любить его, — ты веришь,—Мне так же трудно, как не жить.Едва я повстречалась с ним,Как чувствовать иначе стала,И даже то, что раньше знала,Мне представляется иным.Со мной он всюду и везде:Я засыпаю — он мне снится;Воды мне хочется напиться —Он мне мерещится в воде;Смотрюсь я в зеркало, и в немМой Лауренсьо мне кивает.Он неотлучно пребываетВ воображении моем.
Клара
О господи! Что за слова?Да как же это вдруг? Откуда?Уж подлинно случилось чудо.Вас подменили.
Финея
Ты права.
Клара
Видать, нашелся наконецУчитель и на вас, сеньора?
Финея
И все же я должна без спораИсполнить, что велит отец.Не выйду я из послушанья.
Клара
Как вы, сеньора, так и я,У нас одна ведь колея.
Финея
Нельзя нарушить обещанье.Так поступать противно чести.Ведь слово жениху дано.
Клара
Влюбилась с вами заодноИ разлюблю уж с вами вместе.
Финея
Да, легче жить бы, не любя.Любить — как это трудно, боже!Забыть его, пожалуй, то же,Что позабыть саму себя!
ПАРК ПРАДО
ЯВЛЕНИЕ ПЕРВОЕ
Лауренсьо, Лисео.
Лауренсьо
Лисео! Прежде чем скрестить нам шпаги,Скажите мне: чем оскорбил я вас?
Лисео
Себя спросите, — вот и весь мой сказ.
Лауренсьо
Вы что, ко мне ревнуете Финею?Но я еще до вас знаком был с нею,И, значит, право первенства за мной.
Лисео
Ну нет, сеньор! Подобной болтовнейМеня не провести. Я не поверю,Что в дурочку влюбились вы. О нет!
Лауренсьо
Ну что ж, я вам могу открыть секрет.От славных предков получил в наследствоЯ имя благородное — и только.Приданое — спасенье для меня.А вы еще до нынешнего дня,Как видно, не решаетесь жениться;На что же вы изволите сердиться?Уж раз наш спор вы вверили мечу,Быть с вами откровенным я хочу:На поле чести, приготовясь к бою,Не станет дворянин кривить душою.
Лисео
Так, значит, в Нису вы не влюблены?
Лауренсьо
Я был влюблен. Но сестры неравныНе только разумом, но и приданым:У Нисы десять тысяч золотых,В четыре раза больше у Финеи,И, значит, вчетверо она ценнее.
Лисео
Я верю вам. Поверьте мне и вы,Что если ваши виды таковы,Я не препятствие для ваших планов.Хоть внешних у Финеи нет изъянов,Зато в мозгах немалый есть изъян.Я к нареченной холоден, поверьте.А в Нису я влюблен до полусмерти.
Лауренсьо
Вы — в Нису влюблены?
Лисео
Клянусь!
Лауренсьо
Ну что ж,По совести произведем дележ:Финея — мне, вам — Ниса. Вместе с неюВам отдаю все то, чем я владею:Ее надежды, милости ее,Мою любовь, томление мое,Мою тоску, и радость, и мученья,Мои стихи, ревнивые сомненья…Оружье я вам дал, так в бой смелей!Ручаюсь, что поладите вы с ней.