Читаем Том 5 полностью

9Далее вписано: расходятся


10Исправлено: – Чего тебе надо, ну


11Фраза: – Обломовщина! ~ сказал Штольц. – зачеркнута.


12Слово: нехорошо? – исправлено: [это не жизнь?] – спросил Обломов.


13Далее вписано: а?


14Слова: не правда, хотелось бы? – исправлены:а? Это не жизнь?

Сноски к стр. 203


1Фраза: Согласись, ведь это рай земной… – исправлена:Вот жизнь!


2Фраза: – Нет, это не рай, а обломовщина! – исправлена: – Нет, это не жизнь! – сказал Штольц. Далее знак отсылки к вписанному на полях тексту:

– Ты подумай, что ты не увидал бы ни одного бледного, страдальческого лица, никакой заботы, ни одного вопроса о Сенате, о бирже, об акциях, о докладах, о приеме у министра, о чинах, о прибавке столовых денег [и никогда]. Представь, тебе никогда [никому] не понадобилось бы переезжать с квартиры! Уж это одно чего стоит – и это не жизнь?

– Это не жизнь! – говорил Штольц.

– Что ж это, по-твоему?

– Это… обломовщина! [ – сказал Штол‹ьц›.-] [Обломовщина!]

[ – Обломовщина, – повторил Илья Ильич в сильном раздумье. – Помилуй, разве только я один такой? Чего ж тебе нужно еще? Что ж, по-твоему… обломовщина?]

– О-бло… мовщина! – медленно произнес Илья Ильич, удивляясь этому новому слову и разбирая его по складам. – Облом…

Он странно и пристально глядел на Штольца.

– [Какой же] Где же [тот] идеал жизни, по-твоему, что же не обломовщина? Разве [не все к этому стремятся] не все ищут того же, о чем я мечтаю…

– Не все, и ты сам, лет десять, [пом‹нишь›] не того искал в жизни…

– Чего же я искал? – с недоумением спросил Обл‹омов›, погружаясь мыслию в прошедшее.

– Где твои книги? твои переводы? – спросил Штольц.

– Захар куда-то дел, – отвечал Обл‹омов›, – тут где-нибудь в углу лежат.

– В углу! – с упреком сказал Штольц, – в этом же углу [лежит и] лежат и замыслы твои: служить, служить, пока станет сил, потому что России нужны руки и головы [потому] для разработывания неистощимых источников (твои слова), работать, чтоб слаще отдыхать, а отдыхать – значит жить другой, артистической, изящной стороной жизни, жизни художников, поэтов – все эти замыслы тоже Захар сложил в угол… Помнишь, ты хотел после книг объехать чужие края, чтоб лучше знать и любить свой… Вся жизнь – мысль и труд, – повторял ты со мной, – труд хоть безвестный, темный, но непрерывный, и умереть с сознанием, что сделал свое дело… а? в каком углу лежит это у тебя? Рядом зачеркнутый набросок к последующему тексту: Восток и проч. За границу.

Сноски к стр. 204


1Далее вписано: Ты его выключил из своей программы?


2Далее вписано: Жена книгу вслух читает.


3Исправлено: – А газеты?


4К словам: жена читала бы по-французски вслух – знаком отнесена зачеркнутая вставка на полях: я бы лежал на какой-нибудь козетке, с сигарой, и слушал бы


5Слова: опекунский совет – зачеркнуты.


6Фраза: Каким еще быть! – исправлена: Не переродиться же!

Сноски к стр. 205


1К словам: – Захар ~ в углу валяется. – знаком отнесена вставка на полях: сонно отвечал Обломов


2Исправлено: как ты


3Текст: – А труд? – вдруг спросил Штольц. ~ и не лежал ты… – зачеркнут.


4Текст: – Ужели это всё ~ Да, да – исправлен: – Да… да… – говорил Обл‹омов›, беспокойно следя за каждым словом Штольца.

Сноски к стр. 206


1Исправлено: – Не ты ли


2Исправлено: со слезами говорил


3Слова: не проехать в гондоле – зачеркнуты.


4К словам: – Помню, – сказал Штольц – знаком отнесена вставка на полях: Помню, как ты однажды [разбудил меня ночью и ск‹азал›] принес мне перевод Сея, с посвящением мне в именины, перевод цел у меня. Помню, как ты запирался с учителем математики, хотел непременно добиться, [что] чего тебе не умели растолковать в школе, по-английски начал учиться… А когда я сделал план поездки за границу, ты вскочил, обнял меня и подал торжественно руку: «Я твой, Андрей, с тобой, всюду». Это всё твои слова. Ты всегда был немножко актер.


5Слова: ты заплакал тогда и подал мне руку – зачеркнуты.


6Слова: в Италии – исправлены: за границей


7Исправлено: обошел


8Слова: видел ледники и пропасти – зачеркнуты.


Перейти на страницу:

Все книги серии Гончаров И.А. Полное собрание сочинений и писем в 20 томах

Похожие книги

Саломея
Саломея

«Море житейское» — это в представлении художника окружающая его действительность, в которой собираются, как бесчисленные ручейки и потоки, берущие свое начало в разных социальных слоях общества, — человеческие судьбы.«Саломея» — знаменитый бестселлер, вершина творчества А. Ф. Вельтмана, талантливого и самобытного писателя, современника и друга А. С. Пушкина.В центре повествования судьба красавицы Саломеи, которая, узнав, что родители прочат ей в женихи богатого старика, решает сама найти себе мужа.Однако герой ее романа видит в ней лишь эгоистичную красавицу, разрушающую чужие судьбы ради своей прихоти. Промотав все деньги, полученные от героини, он бросает ее, пускаясь в авантюрные приключения в поисках богатства. Но, несмотря на полную интриг жизнь, герой никак не может забыть покинутую им женщину. Он постоянно думает о ней, преследует ее, напоминает о себе…Любовь наказывает обоих ненавистью друг к другу. Однако любовь же спасает героев, помогает преодолеть все невзгоды, найти себя, обрести покой и счастье.

Александр Фомич Вельтман , Амелия Энн Блэнфорд Эдвардс , Анна Витальевна Малышева , Оскар Уайлд

Детективы / Драматургия / Драматургия / Исторические любовные романы / Проза / Русская классическая проза / Мистика / Романы