Читаем Том 5. Письма из Франции и Италии полностью

La paix que je cherchais dans ce port tranquille, je ne l’ai pas trouv'ee. C’est en vain que j’avais trac'e le pentagramme… peut-^etre il pr'eserve des esprits impurs, mais aucun polygone ne peut pr'eserver de l’impuret'e des hommes – si ce n’est le carr'e d’une prison cellulaire.

Temps ennuyeux, lourd… chemin fatigant, poudreux, entre les deux relais – celui de 1848 et celui de 1852… Une continuation maigre du premier… et pour toute distraction quelque malheur personnel qui vient vous achever, vous briser d'efinitivement votre poitrine meurtrie – une roue quelconque de votre char qui vole en 'eclats et vous estropie.

Mais enfin, de mani`ere ou d’autre nous sommes parvenus jusqu’au mois de juin 1851… C’est un bon petit bout de chemin; tra^inons-nous par ce sable profond, par cette boue argileuse… on ne peut rester au milieu.

Варианты

ПРИНЯТЫЕ СОКРАЩЕНИЯ

В разделах «Варианты» и «Комментарии» приняты следующие условные сокращения:

1. Архивохранилища

ЛБ – Отдел рукописей Государственной библиотеки СССР имени В. И. Ленина. Москва.

ПД – Рукописный отдел Института русской литературы (Пушкинский дом) Академии наук СССР. Ленинград.

ЦГАОР – Центральный государственный архив Октябрьской революции и социалистического строительства. Москва.

2. Печатные источники

ЛН – сборники «Литературное наследство».

ОЗ – журнал «Отечественные записки».

С – журнал «Современник».


ПИСЬМА ИЗ ФРАНЦИИ И ИТАЛИИ

ПИСЬМА ИЗ AVENUE MARIGNY


ВАРИАНТЫ ПЕРВОПЕЧАТНОГО ТЕКСТА(С)[364]

Письмо первое

Стр. 15

1Перед: Письмо первое – эпиграф: «Aus der Ferne…» Музыка Шуберта.

2Дата в начале письма отсутствует.

6После: соборов // свеженьких личик,

7После: дебаркадеров // исторических воспоминаний, гостиниц, чувств и тринкгельдов!

11После: хлопот… // Я наконец до того разъездился, до того обжился в вагонах, что, бывало, так и тянет, и поедешь куда-нибудь без всякой нужды, в Брюжж, в Остенд, в Антверпен; я даже, как Гизо, побывал в Генте и оттуда, как Людовик XVIII, прямо попал в Париж.

11Вместо: Зато ничего // Ничего

14Вместо: ехать далее // далее ехать

20После: на Сене… // Сделайте одолжение, не бойтесь:

Стр. 16

3После: замечательных // и достопримечательных

6Вместо: М. П. Погодина // г. Погодина

19–20Вместо: не сгорел бы он // он не сгорел бы

22Вместо: окончат // сделают минденскую и

33–34Вместо: не успеешь ~ в Ситке – // дни через два в Ситхе

Стр. 17

13 Вместо: приготовила // приготовляла

16Перед: другие // многие

32После: французов // освободивших их, в свою очередь, кой от чего

Стр. 18

13Вместо: но есть же // т. е. в земле

15После: к солнцу // Что выработает желудок, то и будет в голове и сердце.

21Вместо: картофелем, что за // картофелем, за

22Перед: каждый // почти

34После: читали) // в 6 часов, – говорит он, –

Стр. 19

25Вместо: и нераздельной // кухне, к великой

35Вместо: И Рейн славная река // Славная река

Стр. 20

26Слово: ограниченного // отсутствует.

29Вместо: на Рейне // здесь

33После: пор? // Подчас тяготят в Европе

34Вместо: дают Европе // они дают ей

Стр. 21

1Вместо: наследственных // завещанных

10–11Вместо: с ее нажитым опытом и с ее нажитой мудростью // с нажитым опытом и с нажитой мудростью

14Вместо: законно // прочно

16Вместо: мало // меньше

20–21Вместо: Северной Америки – высокая терраса, фундамент // Северной Америки его высокая терраса – фундамент

27Вместо:…И вот // И вот уже

28–29Вместо: зимою снежной // зимою, – зимою снежной

Стр. 22

15Вместо: блинами // блинками

18Вместо: предки их // предки

30Вместо: амбар // дом

34Слово: жизнь // отсутствует.

36Вместо: Где // Где же

38После: вопрос // археологический,

Стр. 23

8Вместо: с введения // введения

11Вместо: и, пока // пока

17Вместо: от нее // ее

22После: положении // при стоячести

34Вместо: легость // легкости

Стр. 24

3–4Вместо: нашей подражательности // подражательности

9Перед: скорее // то

19Вместо: будет // осмелится

22Вместо: вся эта // все это и

23Вместо: все время // время

24Вместо: вспоминали // вспоминают

24Вместо: наши отцы // отцы

24–25Вместо: принадлежат // принадлежит

25Перед: славянофилы // наши добрые

32Вместо: русских личностей // личности

Стр. 25

4После: наше // выработанное

13Вместо: с их луговою // с луговою

15После: пока // наконец

19Вместо: белая // сальная

23После: старичок // немец

24После: немцам, // и

26Вместо: советовал // посоветовал

Стр. 26

17Вместо: знаком им, как // знакомый, впрочем,

Перейти на страницу:

Похожие книги

Аламут (ЛП)
Аламут (ЛП)

"При самом близоруком прочтении "Аламута", - пишет переводчик Майкл Биггинс в своем послесловии к этому изданию, - могут укрепиться некоторые стереотипные представления о Ближнем Востоке как об исключительном доме фанатиков и беспрекословных фундаменталистов... Но внимательные читатели должны уходить от "Аламута" совсем с другим ощущением".   Публикуя эту книгу, мы стремимся разрушить ненавистные стереотипы, а не укрепить их. Что мы отмечаем в "Аламуте", так это то, как автор показывает, что любой идеологией может манипулировать харизматичный лидер и превращать индивидуальные убеждения в фанатизм. Аламут можно рассматривать как аргумент против систем верований, которые лишают человека способности действовать и мыслить нравственно. Основные выводы из истории Хасана ибн Саббаха заключаются не в том, что ислам или религия по своей сути предрасполагают к терроризму, а в том, что любая идеология, будь то религиозная, националистическая или иная, может быть использована в драматических и опасных целях. Действительно, "Аламут" был написан в ответ на европейский политический климат 1938 года, когда на континенте набирали силу тоталитарные силы.   Мы надеемся, что мысли, убеждения и мотивы этих персонажей не воспринимаются как представление ислама или как доказательство того, что ислам потворствует насилию или террористам-самоубийцам. Доктрины, представленные в этой книге, включая высший девиз исмаилитов "Ничто не истинно, все дозволено", не соответствуют убеждениям большинства мусульман на протяжении веков, а скорее относительно небольшой секты.   Именно в таком духе мы предлагаем вам наше издание этой книги. Мы надеемся, что вы прочтете и оцените ее по достоинству.    

Владимир Бартол

Проза / Историческая проза