Читаем Том 5. Письма из Франции и Италии полностью

26После: жизни // около которого развивался букет огородных овощей

28После: городок // Кенигсберг!

Стр. 27

5Слово: Kellner // отсутствует.

8После: Ну // что же

14Вместо: Чухотского // Чукотского

27После: пришло // Действительно, странное время. Возьмите Париж, этот город городов: он только и держится Рашелью и Гизо, да и та едет на днях в Лондон, да и тот, говорят, идет на покой.

Кстати, о театрах в Париже; но это будет еще более кстати в следующем письме.

1/12 мая 1847.


Письмо второе

Стр. 28

В С в начале письма дата отсутствует.

3Вместо: в нашем веке // в наш век

4После: страшная // и что Рашель едет в Лондон;

4После: века // во-первых, что Рашель уехала, а во-вторых

5Вместо: в нем // в наш век

13Вместо: царств природы // царства природы и распределение искусств

14Вместо: везде потеряны пределы // потеряли пределы между животными и растениями, между обезьянами и людьми

22Вместо: а нашел // – нашел

24Перед: признаки // лишь

24Слово: прежней // отсутствует.

Стр. 29

1После: бродить // и

1Вместо: Возьмешь // Возьмем

2Вместо: знаешь // знаем

3Вместо: Мне захотелось, например // Вот, например: Рашель едет

в Лондон, – повод, по которому захотелось

7–8Вместо: туда-то // там-то

12Вместо: Нельзя // Уверяю вас, что нельзя

20Вместо: Между тем // Что же это такое?

21Вместо: «хвосты» // queues

21Вместо: входа. Стало // входа? Ясное дело:

25Вместо: и // или

28Вместо: Знаете ли // Как вы думаете

30Перед: Работники // «Тюльери, канкан?» – «Нет, нет и нет!»

30Вместо: швеи, даже слуги // консьержи, garcon de caf'e,швеи, слуги, даже солдаты

Стр. 30

8Вместо: вообще нет // нет

14Вместо: им // деньгам

16Вместо: но не продаст // но он не продаст

19–20После: с прислугой // Madame, voulez-vous bien me dire si M. N. est `a la maison?[365] – спрашивает гость y жены консьержа. – Voulez-vous bien m’annoncer[366], – говорит он слуге в передней.

29После: служит // только

35Вместо: с ними // с ним

Стр. 31

7Перед: Журналы // Повар-политик? Да это умора!

8–9Вместо: новоприезжего помещика // иностранца

12Вместо: их тип – это // тип

16Вместо: «Избалованность», о которой мы говорили // Эта «избалованность», или как вам там угодно назвать

19–20Слова: и работников // отсутствуют.

24Перед: смирения // ложного

31После: Франции // мать величайшая святыня для француза

32Вместо: учители // учителя

Стр. 32

1После: рассказы // показывались рубцы и текли слезы по щекам, опустившимся от лени, бедности и утраченных надежд.

1Вместо: Такое воспитание должно было // Такие рассказы должны были

6После: за // милое

6После: к детям! // Как жаль, что народ, развивший в себе такие прекрасные свойства, должен погибнуть, а делать нечего, я это знаю из верных рук, мне это рассказывали мудрецы «Вшивой Горки» и «Плющихи»…

16Вместо: На // Нет, на

21После: сапожников! // Что, смешно? – Очень смешно!

24–25Вместо: себе на плечо // на плечо

26Вместо: с рук на руки // с плеча на плечо

Стр. 33

2–3Вместо: выражается театром // выражает театр

8После: выкупается // и окупается не блузниками, не дюжиною способностей

9(и в других случаях) Вместо: буржуазия // буржуази

13Вместо: во время Наполеона // до чего касался Наполеон

16Вместо: тупо-рельефно // тупо-горельефно

30Вместо: он не может сбросить ее // он ее не может сбросить

Стр. 34

16После: Франции // особенно потому, что везде есть толпа пошлых людей, которые далее и не пойдут, которым в глаза бросится сыпь, из-за которой не сумеют разглядеть прекрасного лица.

18Вместо: Она была // Оно было

18Вместо: хороша // хорошо

19Вместо: Ее сил // его сил

20–21Вместо: она не могла: не так воспитана // оно не могло: не так воспитано

27После: утратив // все

29Слова: Он вольноотпущенный // отсутствуют.

Стр. 35

1После: сыты // республика без денег, продает земли, они их скупают

1–2Вместо: выгодно поставляют // поставляют

5Вместо: делается // делают

11Вместо: с площади // с негодованием

12Вместо: у всех дверей // у дверей

12Вместо: впускать // пускать

16 Вместо: непреклонных // непременных

20После: Один // пресмешной

30Вместо: том // этом

Стр. 36

3Вместо: любил // любит

15Вместо: француженки по bal de l’Op'era // порядочной женщины по bal Mabille

17После: саду // по милым существам, порхающим по бульварам

20Вместо: блеска, наслаждений // блеску, наслаждений, жизни

21Вместо: Ей // Но ей

25Вместо: куртизаной // куртизанкой

Перейти на страницу:

Похожие книги

Аламут (ЛП)
Аламут (ЛП)

"При самом близоруком прочтении "Аламута", - пишет переводчик Майкл Биггинс в своем послесловии к этому изданию, - могут укрепиться некоторые стереотипные представления о Ближнем Востоке как об исключительном доме фанатиков и беспрекословных фундаменталистов... Но внимательные читатели должны уходить от "Аламута" совсем с другим ощущением".   Публикуя эту книгу, мы стремимся разрушить ненавистные стереотипы, а не укрепить их. Что мы отмечаем в "Аламуте", так это то, как автор показывает, что любой идеологией может манипулировать харизматичный лидер и превращать индивидуальные убеждения в фанатизм. Аламут можно рассматривать как аргумент против систем верований, которые лишают человека способности действовать и мыслить нравственно. Основные выводы из истории Хасана ибн Саббаха заключаются не в том, что ислам или религия по своей сути предрасполагают к терроризму, а в том, что любая идеология, будь то религиозная, националистическая или иная, может быть использована в драматических и опасных целях. Действительно, "Аламут" был написан в ответ на европейский политический климат 1938 года, когда на континенте набирали силу тоталитарные силы.   Мы надеемся, что мысли, убеждения и мотивы этих персонажей не воспринимаются как представление ислама или как доказательство того, что ислам потворствует насилию или террористам-самоубийцам. Доктрины, представленные в этой книге, включая высший девиз исмаилитов "Ничто не истинно, все дозволено", не соответствуют убеждениям большинства мусульман на протяжении веков, а скорее относительно небольшой секты.   Именно в таком духе мы предлагаем вам наше издание этой книги. Мы надеемся, что вы прочтете и оцените ее по достоинству.    

Владимир Бартол

Проза / Историческая проза