Читаем Том 5. Письма из Франции и Италии полностью

23–24Вместо: ста тысяч человек // двухсот тысяч человек

30–31Вместо: наполняют бульвары // занимают целый бульвар


Письмо одиннадцатое

Стр. 179

11Вместо: имеет идеал, стремление // имеет идеал, слово, стремление

Стр. 182

27Вместо: уложения // уложения законов

Стр. 183

7Вместо: воля // большая воля

Стр. 185

33Вместо: в понятии // в памяти

Стр. 186

3После: величие // нет, этого не объяснишь стихом «что пройдет, то будет мило»

36Вместо: Церковь // Напротив, церковь…


Письмо двенадцатое

Стр. 191

3Вместо: игры // меры

Стр. 193

31–32 Вместо: из груди // из дрожащих губов

Стр. 197

4Вместо: бесплодных // бесполых

34Подпись Alfieri – отсутствует.


Письмо тринадцатое

Стр. 203

35Вместо: староверов // их

Стр. 206

16–17Вместо: и партий, ссылаемых без суда // и партии ссылаемых, толкуют

Стр. 208

27Вместо: сомнение // сомнение, коррозивный яд разрушения


Письмо четырнадцатое

Стр. 212

24После: стыда // сострадания

Стр. 215

20Вместо: коренное // основное

Стр. 216

14Вместо: красный призрак» // красное привидение»

33–34Вместо: явятся новые заповеди // явится новый Декалог

Стр. 217

7Вместо: твердым // гордым


Приложение. Письмо к Ш. Риберолю…

Стр. 218

4Вместо: Гражданин издатель // Citoyen r'edacteur

10Вместо: Мысль предложить их Вам // Мысль эта

16Вместо: положения наши розны // положения розные

24Вместо: сложившийся // сложенный

Стр. 221

1Вместо: его // иго

32Вместо: нравственному // моральному


Приложение

Варианты немецкого издания 1850 г.


Письмо пятое

Стр. 74

28–29Вместо: Русского села в Европе нет // Eine russische l"andliche Kommune mit ihren grossen gemeinschaftlichen L"andereien findet man in Europa nicht.

Стр. 75

5Вместо: запрещенный иезуитами // Die Jesuiten hielten das Organ von Guizot noch f"ur zu liberal. <Иезуиты считали орган Гизо еще слишком либеральным.>

Стр. 79

2–3После: всего менее оскорбляет // Diese Menschen, welche bereit sind, ihre H"auser, Familien und Rechte zu verteidigen, haben in ihrer Bewaffnung einen Sinn. <Вооружение этих людей, готовых защищать свои дома, семьи и права, имеет смысл.>

Стр. 81

15–16Вместо: так, как в Петербурге ~ необжитым. // Es bildet den vollst"andigsten Kontrast zu Petersburg und Berlin, wo alles so neu und uneingewohnt ist. <Это составляет полнейший контраст с Петербургом и Берлином, где все так ново и необжито.>

Стр. 84

35-36Вместо: и на берегах Истры // auch an den Ufern der Spree und Istra <и на берегах Шпрее и Истры>


Письмо шестое

Стр. 98

14–26Вместо: Мы легко привыкаем ~ кроме муниципальных // Die uns so bekannte Entwicklung Frankreichs, Englands und Deutschlands f"allt nur in den allgemeinsten Umrissen zusammen, die Einzelheiten der Geschichte hinter den Pyren"aen und den Alpen sind ganz anders. Andere Elemente, andere Ereignisse, andere Resultate! Die Erinnerung an das alte Rom blieb die ganze Periode des Feudalismus hindurch in Italien viel t"atiger und lebendiger als anderswo. Das allein gab dem italienischen Gotismus einen ganz anderen Charakter. Gegen Ende des Mittelalters erscheint Italien gar nicht als monarchisch, und als die grossen V"olker Europas sich um die Throne herumzentralisierten, blieb Italien durch und durch f"oderal. Nach der monarchischen Zentralisation kam die Entwickelung des europ"aischen Mittelstandes und seine Opposition zum Vorschein. In Italien entwickelte sich der Mittelstand nicht in diesem Sinne, es gelangte zu keiner bl"uhenden Industrieperiode. <Столь нам знакомое развитие Франции, Англии и Германии совпадает только в самых общих очертаниях, частности истории за Пиренеями и Альпами совершенно различны. Иные элементы, иные события, иные результаты! Воспоминание о древнем Риме в течение всего периода феодализма сохранялось в Италии в гораздо более действенном и живом виде, чем где бы то ни было. Уже это одно придавало итальянской готике совершенно иной характер. К концу средневековья Италия предстает совсем не монархической, и когда великие народы Европы сосредоточивались вокруг тронов, Италия оставалась чисто федеральной. После монархической централизации обнаружились развитие европейского среднего сословия и его оппозиция. В Италии среднее сословие развивалось не в этом направлении, оно не достигло периода индустриального расцвета.>

Стр. 99

Перейти на страницу:

Похожие книги

Аламут (ЛП)
Аламут (ЛП)

"При самом близоруком прочтении "Аламута", - пишет переводчик Майкл Биггинс в своем послесловии к этому изданию, - могут укрепиться некоторые стереотипные представления о Ближнем Востоке как об исключительном доме фанатиков и беспрекословных фундаменталистов... Но внимательные читатели должны уходить от "Аламута" совсем с другим ощущением".   Публикуя эту книгу, мы стремимся разрушить ненавистные стереотипы, а не укрепить их. Что мы отмечаем в "Аламуте", так это то, как автор показывает, что любой идеологией может манипулировать харизматичный лидер и превращать индивидуальные убеждения в фанатизм. Аламут можно рассматривать как аргумент против систем верований, которые лишают человека способности действовать и мыслить нравственно. Основные выводы из истории Хасана ибн Саббаха заключаются не в том, что ислам или религия по своей сути предрасполагают к терроризму, а в том, что любая идеология, будь то религиозная, националистическая или иная, может быть использована в драматических и опасных целях. Действительно, "Аламут" был написан в ответ на европейский политический климат 1938 года, когда на континенте набирали силу тоталитарные силы.   Мы надеемся, что мысли, убеждения и мотивы этих персонажей не воспринимаются как представление ислама или как доказательство того, что ислам потворствует насилию или террористам-самоубийцам. Доктрины, представленные в этой книге, включая высший девиз исмаилитов "Ничто не истинно, все дозволено", не соответствуют убеждениям большинства мусульман на протяжении веков, а скорее относительно небольшой секты.   Именно в таком духе мы предлагаем вам наше издание этой книги. Мы надеемся, что вы прочтете и оцените ее по достоинству.    

Владимир Бартол

Проза / Историческая проза