Читаем Том 5. Стихотворения, проза полностью

Я слушал голос древних посвященных,Что пили солнце, как мы пьем вино,С луной горели тайной заодноИ знали поступь духов в травах сонных.Я слышал гул колоколов всезвонных,Которым возвещать в простор дано,Что выковано новое звеноДля душ, из смертных страхов изведенных.Мне ближе те, которые древней.И больше правды в лицах загорелых,Безбрежное замкнуть в земных пределахНе мысливших. Они в разбеге днейДавали гроздья счастья ягод спелых.И, кончив жизнь, легко прощались с ней.<p>Кругозор</p>Я знал в веках, как рухнул мастодонт,Я строил западню объемной ямы.Узнали дротик мой гиппопотамы.Я вел в войне свирепый фронт на фронт.Поздней, китайский свой раскрывши зонт,Земле и Небу выстроил я храмы.В другой стране восславил имя Брамы.По кругу весь прошел я горизонт.От Индии, где сказочны бананы,И духов столько, сколько мушкары,Я прочь ушел, иной ища игры.И я люблю надречные туманыИ в дни декабрьской трезвенной порыРазумных мыслей сны и караваны.<p>Призыв</p>Как птица ткач прилежно ткет узор,Мешок гнезда, где красота скрепленьяНевольно вызывает изумленье,Вися с ветвей над зеркалом озер, –Как многогранен мухи зоркий взор,Включивший в глаз многосторонность зренья, –Как эскимос лишь хочет примиренья,И воинский не делает убор, –Так я, бродя по травяным пустыням,От островов блуждая к островам,Узнал, что правоверен каждый храм,Где дух сполна прильнул к своим святыням.О, братья мира! Гнев свой да покинем,И строить в мире место будет нам.<p>Относительность</p>Есть однодневка. Есть одноминутка.И есть односекундка меж зверей.В рядах периодических дробейСпустись к глубоководностям рассудка.Предела нет. Стих прозвучал как шутка.Он грозным стал. И преисподней всейНе вычерпаешь маленький ручей.Счет жизней – счет снежинок первопутка.Не кажется мне больше мастодонтНеобъяснимо тяжким и безмерным.Вершок мой старый стал давно неверным.У каждых глаз различный горизонт.И через пропасть прыгающим серпамПровал – не срыв, а спуск до сходам мерным.<p>Соотношенья</p>Алмазны скрепы всех соотношений,Везде узор их музыки ловлю.Как волны льнут к седому кораблю.Ум ластится к течениям внушений.Медуза в Океане – пышный гений,Каких в людских свершеньях я люблю,Когда дорогу к ней от низших длю,Я вижу, как в ней много достижений.Я научился зодчеству у птиц,В те дни Земли, как ведал лишь охоты.Я за зверьми вступил в глухие гроты.Я перенял с растений лист страниц.И, напитавшись духом медуниц,За соловьем свои расчислил ноты.<p>Зерно</p>
Перейти на страницу:

Все книги серии Бальмонт К.Д. Собрание сочинений в 7 томах

Похожие книги

Тень деревьев
Тень деревьев

Илья Григорьевич Эренбург (1891–1967) — выдающийся русский советский писатель, публицист и общественный деятель.Наряду с разносторонней писательской деятельностью И. Эренбург посвятил много сил и внимания стихотворному переводу.Эта книга — первое собрание лучших стихотворных переводов Эренбурга. И. Эренбург подолгу жил во Франции и в Испании, прекрасно знал язык, поэзию, культуру этих стран, был близок со многими выдающимися поэтами Франции, Испании, Латинской Америки.Более полувека назад была издана антология «Поэты Франции», где рядом с Верленом и Малларме были представлены юные и тогда безвестные парижские поэты, например Аполлинер. Переводы из этой книги впервые перепечатываются почти полностью. Полностью перепечатаны также стихотворения Франсиса Жамма, переведенные и изданные И. Эренбургом примерно в то же время. Наряду с хорошо известными французскими народными песнями в книгу включены никогда не переиздававшиеся образцы средневековой поэзии, рыцарской и любовной: легенда о рыцарях и о рубахе, прославленные сетования старинного испанского поэта Манрике и многое другое.В книгу включены также переводы из Франсуа Вийона, в наиболее полном их своде, переводы из лириков французского Возрождения, лирическая книга Пабло Неруды «Испания в сердце», стихи Гильена. В приложении к книге даны некоторые статьи и очерки И. Эренбурга, связанные с его переводческой деятельностью, а в примечаниях — варианты отдельных его переводов.

Андре Сальмон , Жан Мореас , Реми де Гурмон , Хуан Руис , Шарль Вильдрак

Поэзия