Читаем Том 5. Стихотворения, проза полностью

Я ласково учусь зеленой тишине,Смотря, как царственны, сто лет проживши, ели.Они хранят свой цвет, приемля все метели,И жалобы в них нет, и жалоб нет во мне.Я голубой учусь у неба вышине,У ветра в камышах учился я свирели.От облаков узнал, как много снов в кудели,Как вольно, сны создав, их в бурном сжечь огне.Я красному учусь у пламенного мака,Я золото беру у солнечных лучей,Хрустальности мечты учил меня ручей.И если мышь мелькнет, и в ней ищу я знака.Зима скует порыв и сблизит берега,И белый мне псалом споют без слов снега.<p>Среди дерев</p>Среди дерев, их лап, узлов, рогатин,Столетних елей, благовонных лип,Старинный шорох, шелест, гул и скрип,Особый лад, который благодатен.Дрожат сквозь листья брызги светлых пятен.А тут, внизу, пробился крепкий гриб.Выводит травка шаткий свой изгиб.Дух павших листьев густо ароматен.Летучей кошкой проплыла сова,И, севши, смотрит круглыми глазами,Не видя. Дождь прошел. И лишь слезамиАлмазными чуть-чуть горит трава.Войдем в великий праздник Вещества,Здесь каждый атом полон голосами.<p>Древесная кора</p>В коре древесной столько же расщелинКак на пространстве всей земной коры.Вулкан, не есть ли он жерло норы,Где шмель огня, который беспределен?Безбрежен гуд таинственных молелен.Вулкан везде. Во всем огонь игры.С земли до неба, к брату от сестры,Любовный пир, который вечно хмелен.Здесь приютился маленький комокЧуть зримых мшинок. Тихое веселье.Аул среди Дарьяльекого ущелья.Жучки влезают в маленький домок.В природе не найдешь нигде безделья.Они выводят стройный городок.<p>Охота</p>Шмели – бизоны в клеверных лугах.Как бычий рев глухой, их гуд тяжелый.Медлительные ламы, ноют пчелы.Пантеры – осы, сеющие страх.Вверху, на золотистых берегах,Горячий шар струит поток веселый.Залиты светом нивы, горы, долы.Несчетных крыл везде кругом размах.Визг ласточек. Кричат ихтиозавры.Как острие, стрижей летящий свист.Гвоздики в ветре, молча, бьют в литавры.Утайный куст цветочен и тенист.И выполз зверь. Шуршит о ветку ветка.Мохнатый мамонт. Жуткая медведка.<p>Крот</p>От детских дней я полюбил кротаЗа то, что ходит в бархатной он шубке,И белизной его сияют зубки,И жизнь его среди существ не та.Подземное, ночное, темнота.Меж тем как в солнце жадные голубкиГлупеют от пригоршни желтой крупки,Он все одна, и там он, где мечта.Внизу, вглуби, где верно есть аллеи,И духов черных башни и дворы,Где странные полночные пиры,Где земляные черви, точно змеи,С приказом жить лишь там, а если тутПокажутся, немедленно умрут.<p>Содружество</p>
Перейти на страницу:

Все книги серии Бальмонт К.Д. Собрание сочинений в 7 томах

Похожие книги

Тень деревьев
Тень деревьев

Илья Григорьевич Эренбург (1891–1967) — выдающийся русский советский писатель, публицист и общественный деятель.Наряду с разносторонней писательской деятельностью И. Эренбург посвятил много сил и внимания стихотворному переводу.Эта книга — первое собрание лучших стихотворных переводов Эренбурга. И. Эренбург подолгу жил во Франции и в Испании, прекрасно знал язык, поэзию, культуру этих стран, был близок со многими выдающимися поэтами Франции, Испании, Латинской Америки.Более полувека назад была издана антология «Поэты Франции», где рядом с Верленом и Малларме были представлены юные и тогда безвестные парижские поэты, например Аполлинер. Переводы из этой книги впервые перепечатываются почти полностью. Полностью перепечатаны также стихотворения Франсиса Жамма, переведенные и изданные И. Эренбургом примерно в то же время. Наряду с хорошо известными французскими народными песнями в книгу включены никогда не переиздававшиеся образцы средневековой поэзии, рыцарской и любовной: легенда о рыцарях и о рубахе, прославленные сетования старинного испанского поэта Манрике и многое другое.В книгу включены также переводы из Франсуа Вийона, в наиболее полном их своде, переводы из лириков французского Возрождения, лирическая книга Пабло Неруды «Испания в сердце», стихи Гильена. В приложении к книге даны некоторые статьи и очерки И. Эренбурга, связанные с его переводческой деятельностью, а в примечаниях — варианты отдельных его переводов.

Андре Сальмон , Жан Мореас , Реми де Гурмон , Хуан Руис , Шарль Вильдрак

Поэзия
Стихотворения. Пьесы
Стихотворения. Пьесы

Поэзия Райниса стала символом возвышенного, овеянного дыханием жизни, исполненного героизма и человечности искусства.Поэзия Райниса отразила те великие идеи и идеалы, за которые боролись все народы мира в различные исторические эпохи. Борьба угнетенного против угнетателя, самопожертвование во имя победы гуманизма над бесчеловечностью, животворная сила любви, извечная борьба Огня и Ночи — центральные темы поэзии великого латышского поэта.В настоящее издание включены только те стихотворные сборники, которые были составлены самим поэтом, ибо Райнис рассматривал их как органическое целое и над композицией сборников работал не меньше, чем над созданием произведений. Составитель этого издания руководствовался стремлением сохранить композиционное своеобразие авторских сборников. Наиболее сложная из них — книга «Конец и начало» (1912) дается в полном объеме.В издание включены две пьесы Райниса «Огонь и ночь» (1918) и «Вей, ветерок!» (1913). Они считаются наиболее яркими творческими достижениями Райниса как в идейном, так и в художественном смысле.Вступительная статья, составление и примечания Саулцерите Виесе.Перевод с латышского Л. Осиповой, Г. Горского, Ал. Ревича, В. Брюсова, C. Липкина, В. Бугаевского, Ю. Абызова, В. Шефнера, Вс. Рождественского, Е. Великановой, В. Елизаровой, Д. Виноградова, Т. Спендиаровой, Л. Хаустова, А. Глобы, А. Островского, Б. Томашевского, Е. Полонской, Н. Павлович, Вл. Невского, Ю. Нейман, М. Замаховской, С. Шервинского, Д. Самойлова, Н. Асанова, А. Ахматовой, Ю. Петрова, Н. Манухиной, М. Голодного, Г. Шенгели, В. Тушновой, В. Корчагина, М. Зенкевича, К. Арсеневой, В. Алатырцева, Л. Хвостенко, А. Штейнберга, А. Тарковского, В. Инбер, Н. Асеева.

Ян Райнис

Драматургия / Поэзия / Стихи и поэзия