Читаем Том 5. Стихотворения, проза полностью

Творить из мглы, расцветов и лучей,Включить в оправу стройную сонетаДве капельки росы, три брызга светаИ помысел, что вот еще ничей.Узнать в цветах огонь родных очей,В журчанье птиц расслышать звук привета,И так прожить весну, и грезить лето,И в стужу целоваться горячей.Не это ли веселая наука,Которой полный круг, в расцвете лет,Пройти повинен мыслящий поэт?И вновь следить в духовных безднах звука,Не вспыхнул ли еще не бывший следОт лёта сказок, духов и комет.

Горное откровение

Безмолвие нагорной высоты,Молчания узорные хоромы,Провалы, светояры, крутоемы,Противоглыбы разной остроты.Дойди до самой сказочной черты,Взнеси свой дух на крайние изломы,Туда, где дома – молнии и громы,Где резок свет стремнинной пустоты.Смотри. Где вся природа чрезвычайна,Какой она не может быть везде,Где небо ближе к озерной воде,Где бездна звезд в тиши ночей безкрайна,Над пропастью глядит цветок к звезде,Чтоб даже здесь благоухала тайна.

Та, которою движутся звезды

Из раковины музыка морская,И музыка из горла соловья.Условие и краска бытия.Всегда одна. Всегда везде другая.В простом венке. Всем жаждам дорогая.Хотящая промолвить: «Я твоя».Кто к ней пришел? Он я и он не я.В ней дышит Вечность, в миге пробегая.Цветок, который ждет, чтоб развернутьНепознанность красивой пышной чаши.Звезда, где чары наши и не наши.Дремучий лес, в котором будет путь.Она когда-то и когда-нибудь.Желанье Солнца грезу сделать краше.

Рассвет

Едва озарены верхушки гор.Еще не вышло гордое Светило,В котором всем земным восторг и сила.Сейчас оно начнет дневной дозор.Под белой дымкой зеркало озер.Цветы еще закрытый кадила.Долины спят. Но тьма уж уступила.И только знака ждет старинный бор.Купавы словно дремлющия луны.Все шире свет. Все ярче горный храм.Расплавленный рубин по ледникам.Весь мир земной натянутые струны.Скорей. Скорей. Мы снова будем юны.И ток огней ударил по струнам.

Что со мной?

Что сделалось со мной? Я весь пою.Свиваю мысли в тонкий строй сонета.Ласкаю зорким взором то и это,Всю вечность принимаю как мою.Из черных глыб я белое кую.И повесть чувства в сталь и свет одета.Во всем я ощущаю только лето,Ветров пьянящих теплую струю.О, что со мной? Я счастлив непонятно.Ведь боль я знаю так же, как и все.Хожу босой по стеклам. И в росеИщу душой того, что невозвратно.Я знаю. Это – солнце ароматноВо мне поет. Я весь в его красе.

Пир

Перейти на страницу:

Все книги серии Бальмонт К.Д. Собрание сочинений в 7 томах

Похожие книги

Тень деревьев
Тень деревьев

Илья Григорьевич Эренбург (1891–1967) — выдающийся русский советский писатель, публицист и общественный деятель.Наряду с разносторонней писательской деятельностью И. Эренбург посвятил много сил и внимания стихотворному переводу.Эта книга — первое собрание лучших стихотворных переводов Эренбурга. И. Эренбург подолгу жил во Франции и в Испании, прекрасно знал язык, поэзию, культуру этих стран, был близок со многими выдающимися поэтами Франции, Испании, Латинской Америки.Более полувека назад была издана антология «Поэты Франции», где рядом с Верленом и Малларме были представлены юные и тогда безвестные парижские поэты, например Аполлинер. Переводы из этой книги впервые перепечатываются почти полностью. Полностью перепечатаны также стихотворения Франсиса Жамма, переведенные и изданные И. Эренбургом примерно в то же время. Наряду с хорошо известными французскими народными песнями в книгу включены никогда не переиздававшиеся образцы средневековой поэзии, рыцарской и любовной: легенда о рыцарях и о рубахе, прославленные сетования старинного испанского поэта Манрике и многое другое.В книгу включены также переводы из Франсуа Вийона, в наиболее полном их своде, переводы из лириков французского Возрождения, лирическая книга Пабло Неруды «Испания в сердце», стихи Гильена. В приложении к книге даны некоторые статьи и очерки И. Эренбурга, связанные с его переводческой деятельностью, а в примечаниях — варианты отдельных его переводов.

Андре Сальмон , Жан Мореас , Реми де Гурмон , Хуан Руис , Шарль Вильдрак

Поэзия