Читаем Том 5. Стихотворения, проза полностью

Ты сто племен с единым в гуле звона  Качнул, их замыкая в мудрый сказ.До голубой подковы небосклона  Зажегся снежный пламень и не гас.Чубек, рыбак, любимец Енисея,  Их три – Чубек, тайга и Енисей.Без слов поет Чубек, шаманно млея,  О рыбине с жемчужиной очей.А у жены Чубековой есть шубка,  Не сосчитать оленьих лапок в ней.Чубекона жена – она голубка,  Чубек же, голубь, хан средь голубей.Но царь послал поклон до Енисея,  Чубек оставил чум свой и жену.Прощай, тайга. От блесток снега млея,  Чубек на лыжах мчится на войну.Там далеко, где льды – хрустальным лугом,  Где вьет пурга над Леной вой и гул.Средь сполохов, там за полярным кругом,  Без солнца бьет песцов якут Туртул.Из узких глаз зрачки – как звезды ночи,  «Поход. Война. Зовет тебя сам царь».Якутский день – полгода, не короче,  И ночь якута долгая, как старь.И мысль якута – снежные туманы,  Метель ведет напев в одну струну.Цари якутских сказок щедры, пьяны,  Туртул на лыжах мчится на войну.Царицы дочь, красавицы Ангары,  Байкала внучка, Енисей – жених,Рекой Тунгуской все зальем пожары  В душе тунгуса. Сны? Зальешь ли их.Тунгус поет так тонко и певуче,  Не различишь, не ветер ли поет.Спит наяву. В одной все звезды куче.  Всех любит он. Душа его как мед.Уйби-Кута, тунгус, ребенок малый,  «Помочь царю» он понял мысль одну,И вновь к невесте, в куст малины алой.  Уйби-Кута уходит на войну.Так всех – так всех – обманом – заманила  В свое жерло свирепая война.И сто племен с единым – это было,  Но тех племен вся сказка – где она?От леса, где мы спим, в разгуле звона.  Мы, мертвые, среди бездушных плит,До голубой подковы небосклона  Зажегся вещий пламень – и горит.

Кламар,

Сена,

1934, 12 мая

Моя любовь

Перейти на страницу:

Все книги серии Бальмонт К.Д. Собрание сочинений в 7 томах

Похожие книги

Тень деревьев
Тень деревьев

Илья Григорьевич Эренбург (1891–1967) — выдающийся русский советский писатель, публицист и общественный деятель.Наряду с разносторонней писательской деятельностью И. Эренбург посвятил много сил и внимания стихотворному переводу.Эта книга — первое собрание лучших стихотворных переводов Эренбурга. И. Эренбург подолгу жил во Франции и в Испании, прекрасно знал язык, поэзию, культуру этих стран, был близок со многими выдающимися поэтами Франции, Испании, Латинской Америки.Более полувека назад была издана антология «Поэты Франции», где рядом с Верленом и Малларме были представлены юные и тогда безвестные парижские поэты, например Аполлинер. Переводы из этой книги впервые перепечатываются почти полностью. Полностью перепечатаны также стихотворения Франсиса Жамма, переведенные и изданные И. Эренбургом примерно в то же время. Наряду с хорошо известными французскими народными песнями в книгу включены никогда не переиздававшиеся образцы средневековой поэзии, рыцарской и любовной: легенда о рыцарях и о рубахе, прославленные сетования старинного испанского поэта Манрике и многое другое.В книгу включены также переводы из Франсуа Вийона, в наиболее полном их своде, переводы из лириков французского Возрождения, лирическая книга Пабло Неруды «Испания в сердце», стихи Гильена. В приложении к книге даны некоторые статьи и очерки И. Эренбурга, связанные с его переводческой деятельностью, а в примечаниях — варианты отдельных его переводов.

Андре Сальмон , Жан Мореас , Реми де Гурмон , Хуан Руис , Шарль Вильдрак

Поэзия
Стихотворения. Пьесы
Стихотворения. Пьесы

Поэзия Райниса стала символом возвышенного, овеянного дыханием жизни, исполненного героизма и человечности искусства.Поэзия Райниса отразила те великие идеи и идеалы, за которые боролись все народы мира в различные исторические эпохи. Борьба угнетенного против угнетателя, самопожертвование во имя победы гуманизма над бесчеловечностью, животворная сила любви, извечная борьба Огня и Ночи — центральные темы поэзии великого латышского поэта.В настоящее издание включены только те стихотворные сборники, которые были составлены самим поэтом, ибо Райнис рассматривал их как органическое целое и над композицией сборников работал не меньше, чем над созданием произведений. Составитель этого издания руководствовался стремлением сохранить композиционное своеобразие авторских сборников. Наиболее сложная из них — книга «Конец и начало» (1912) дается в полном объеме.В издание включены две пьесы Райниса «Огонь и ночь» (1918) и «Вей, ветерок!» (1913). Они считаются наиболее яркими творческими достижениями Райниса как в идейном, так и в художественном смысле.Вступительная статья, составление и примечания Саулцерите Виесе.Перевод с латышского Л. Осиповой, Г. Горского, Ал. Ревича, В. Брюсова, C. Липкина, В. Бугаевского, Ю. Абызова, В. Шефнера, Вс. Рождественского, Е. Великановой, В. Елизаровой, Д. Виноградова, Т. Спендиаровой, Л. Хаустова, А. Глобы, А. Островского, Б. Томашевского, Е. Полонской, Н. Павлович, Вл. Невского, Ю. Нейман, М. Замаховской, С. Шервинского, Д. Самойлова, Н. Асанова, А. Ахматовой, Ю. Петрова, Н. Манухиной, М. Голодного, Г. Шенгели, В. Тушновой, В. Корчагина, М. Зенкевича, К. Арсеневой, В. Алатырцева, Л. Хвостенко, А. Штейнберга, А. Тарковского, В. Инбер, Н. Асеева.

Ян Райнис

Драматургия / Поэзия / Стихи и поэзия