Читаем Том 5. Стихотворения, проза полностью

Ты сто племен с единым в гуле звона  Качнул, их замыкая в мудрый сказ.До голубой подковы небосклона  Зажегся снежный пламень и не гас.Чубек, рыбак, любимец Енисея,  Их три – Чубек, тайга и Енисей.Без слов поет Чубек, шаманно млея,  О рыбине с жемчужиной очей.А у жены Чубековой есть шубка,  Не сосчитать оленьих лапок в ней.Чубекона жена – она голубка,  Чубек же, голубь, хан средь голубей.Но царь послал поклон до Енисея,  Чубек оставил чум свой и жену.Прощай, тайга. От блесток снега млея,  Чубек на лыжах мчится на войну.Там далеко, где льды – хрустальным лугом,  Где вьет пурга над Леной вой и гул.Средь сполохов, там за полярным кругом,  Без солнца бьет песцов якут Туртул.Из узких глаз зрачки – как звезды ночи,  «Поход. Война. Зовет тебя сам царь».Якутский день – полгода, не короче,  И ночь якута долгая, как старь.И мысль якута – снежные туманы,  Метель ведет напев в одну струну.Цари якутских сказок щедры, пьяны,  Туртул на лыжах мчится на войну.Царицы дочь, красавицы Ангары,  Байкала внучка, Енисей – жених,Рекой Тунгуской все зальем пожары  В душе тунгуса. Сны? Зальешь ли их.Тунгус поет так тонко и певуче,  Не различишь, не ветер ли поет.Спит наяву. В одной все звезды куче.  Всех любит он. Душа его как мед.Уйби-Кута, тунгус, ребенок малый,  «Помочь царю» он понял мысль одну,И вновь к невесте, в куст малины алой.  Уйби-Кута уходит на войну.Так всех – так всех – обманом – заманила  В свое жерло свирепая война.И сто племен с единым – это было,  Но тех племен вся сказка – где она?От леса, где мы спим, в разгуле звона.  Мы, мертвые, среди бездушных плит,До голубой подковы небосклона  Зажегся вещий пламень – и горит.

Кламар,

Сена,

1934, 12 мая

<p>Моя любовь</p>
Перейти на страницу:

Все книги серии Бальмонт К.Д. Собрание сочинений в 7 томах

Похожие книги

Тень деревьев
Тень деревьев

Илья Григорьевич Эренбург (1891–1967) — выдающийся русский советский писатель, публицист и общественный деятель.Наряду с разносторонней писательской деятельностью И. Эренбург посвятил много сил и внимания стихотворному переводу.Эта книга — первое собрание лучших стихотворных переводов Эренбурга. И. Эренбург подолгу жил во Франции и в Испании, прекрасно знал язык, поэзию, культуру этих стран, был близок со многими выдающимися поэтами Франции, Испании, Латинской Америки.Более полувека назад была издана антология «Поэты Франции», где рядом с Верленом и Малларме были представлены юные и тогда безвестные парижские поэты, например Аполлинер. Переводы из этой книги впервые перепечатываются почти полностью. Полностью перепечатаны также стихотворения Франсиса Жамма, переведенные и изданные И. Эренбургом примерно в то же время. Наряду с хорошо известными французскими народными песнями в книгу включены никогда не переиздававшиеся образцы средневековой поэзии, рыцарской и любовной: легенда о рыцарях и о рубахе, прославленные сетования старинного испанского поэта Манрике и многое другое.В книгу включены также переводы из Франсуа Вийона, в наиболее полном их своде, переводы из лириков французского Возрождения, лирическая книга Пабло Неруды «Испания в сердце», стихи Гильена. В приложении к книге даны некоторые статьи и очерки И. Эренбурга, связанные с его переводческой деятельностью, а в примечаниях — варианты отдельных его переводов.

Андре Сальмон , Жан Мореас , Реми де Гурмон , Хуан Руис , Шарль Вильдрак

Поэзия