Читаем Том 6 полностью

Но старик заковылял вслед за ним, да таким бодрым шагом, что Уайлдеру, который тоже шагал достаточно быстро, очень трудно было избавиться от него, разве что пуститься бежать самым недостойным образом. Раздоса¬ дованный и на самого себя и на своего мучителя, он уже готов был прибегнуть к физической расправе с ним, но сам этот опасный порыв заставил его овладеть собой: он умерил шаг и продолжал свой путь с твердой решимостью стать выше того раздражения, которое могло вызвать в нем столь ничтожное существо. — Вы все свои паруса поставили, молодой госпо¬ дин, — сказал упрямый старый матрос, по-прежнему дер¬ жавшийся шагах в двух позади него, — так что и мне пришлось распустить все мои, чтобы не слишком от вас отстать. Но сейчас вы, видать, становитесь благоразум¬ нее, и мы можем скрасить нашу дорогу небольшой полез¬ ной беседой.. Вы едва-едва не убедили старую даму, что отличное судно «Королевская Каролина» чуть ли не сам «Летучий Голландец» *. — А зачем тебе понадобилось разубеждать ее? —рез-- ко спросил Уайлдер. ^ Ну разве может человек, полвека плававший по морям, спокойно слушать, как отчаянно позорят кора¬ бельное дерево да железо? Добрая слава корабля так же дорога сердцу старого морского волка, как добрая слава его жены или зазнобы. *— Послушай-ка, друг, я полагаю, тебе, как и всем людям, для жизни надобны еда и питье? — Немного еды и довольно много питья, — хмыкнул в ответ старик. — И, как большинство моряков, ты добываешь и то и другое тяжелой работой, постоянно рискуя жизнью и подвергаясь суровым испытаниям? — Гм! «Трудимся, как лошади, а тратим, как ослы!» —это же сказано про всех нас. — Так вот тебе случай заработать деньги без особого труда, а истратить их ты сможешь, как тебе вздумается.. Согласен ли ты поступить на несколько часов ко мне на 1 Имеется в виду легенда о корабле-призраке голландского пирата, обреченного в наказание за свои злодейства вечно блуж¬ дать по морям. Доявление «Летучего Голландца» предвещало не¬ доброе встречным кораблям. 562

службу? Вот это тебе в задаток и еще столько же по¬ лучишь за работу, если добросовестно сделаешь свое дело. Старик протянул руку и взял золотой, который Уайл¬ дер подал ему через плечо, видимо не считая нужным повернуться лицом к своему новому подчиненному. — Настоящая? — спросил тот, остановившись у при¬ дорожного камня, чтобы проверить монету на звон. — Золота чище этого не выпускал ни один монетный двор. Старик невозмутимо сунул деньги в карман, а затем с видом полной готовности на все решительно и грубо спросил: — Какой курятник надо ограбить? — Таких мелких пакостей тебе делать не придется. Нужно сделать одну вещь, тебе, я полагаю, знакомую. Умеешь ты вносить фальшивые записи в корабельный журнал? — Еще бы! И даже присягнуть в случае надобности, что все написанное — святая истина. Я вас понимаю. Вам надоело выкручивать правду, как новый канат, и вы не прочь свалить это дело на меня. — Нечто в этом роде. Ты должен опровергнуть все, что говорил о том судне. А раз ты такой хитрец, что су¬ мел подойти к миссис де Лэси с наветренной стороны, то воспользуйся своим преимуществом и представь все даже в еще худшем свете, чем изобразил я. Ну, а теперь, чтоб я мог судить, чего ты стоишь, ответь-ка мне: ты в самом деле плавал с доблестным контр-адмиралом? — Слово доброго и благочестивого христианина, до вчерашнего дня и слыхом не слыхивал об этом достойном старце. Можете на меня положиться! Я не из тех, что боятся рассказать занятную историю только потому, что им не хватает подробностей! — Это-то мне и нужно. Ну, слушай же... — Погодите, — прервал тот, — на берегу не зря гово¬ рится «и у стен бывают уши», а мы, моряки, знаем, что уши есть и у корабельных помп. Видели вы в этом горо¬ де одно местечко — таверну «Ржавый якорь»? — Я там был. — Надеюсь, она вам понравилась и вы не про¬ тив зайти еще раз. Здесь мы расстанемся. Вы, как более легкое судно, держите по ветру и сделайте один-два галса 563

Перейти на страницу:
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже