Читаем Том 6. Сладкий запах смерти полностью

— За последние две недели, еще до того, как ты убил Маркуса… до того, как Маркус был убит, — поправилась она, — его часто видели в обществе Милред Свисс. Мои девушки сообщили мне, что она выглядела влюбленной курицей, как говорится, со звездочками в глазах. Когда их видели вместе, они держались за руки, как настоящие влюбленные, и тому подобное. Но жила она все же на старой квартире. Хильквист… в общем, плата была внесена вперед. Да и деньжат он оставил ей достаточно, так что она вполне могла прожить год припеваючи. — Мэд слегка улыбнулась. — Повезло девчонке! Большинству из них приходится гораздо хуже.

— Если Маркус действительно был влюблен в нее, то именно он и мог инсценировать несчастный случай с Хильквистом. Ему лишь надо было немного повременить, тогда на него никто не стал бы показывать пальцем.

— Но ты не учитываешь и еще кое-что, — заметила она.

— Что именно?

— А то, что боссы в синдикате не потакают любовным похождениям. Они опасаются за свой бизнес.

— Тогда остается только два варианта: или это был действительно несчастный случай, или это дело рук синдиката.

— И ты в этом уверен, Реган?

— Нет, не совсем. Все еще очень неопределенно.

В это время за соседний столик сели четверо посетителей, и мы были вынуждены прекратить деловой разговор, продолжая обмениваться репликами о всяких пустяках. Покончив с обедом, мы вышли из ресторана.

На улице я подозвал такси, помог ей сесть и сказал:

— Прошу тебя, порасспрашивай еще об этом своих знакомых. Вечером я буду у себя дома, ты можешь застать меня попозже.

Мэд послала мне воздушный поцелуй.

— Постараюсь тебе помочь, Пат. Я не люблю оставаться в долгу.

— Пошла-ка ты…

— Что за выражения?! — рассмеялась она.

Попей Левис и Эдна Ролле жили вместе уже четыре года, хотя и не были женаты. Вначале причисляя себя к сторонникам свободной любви, они опасались всякой длительной связи, но в настоящее время больше походили на старую супружескую пару.

Из миллионов отца, доставшихся Попею по наследству, он истратил лишь небольшую сумму на покупку дома. На все остальное Левис тратил деньги, заработанные собственным трудом от продажи картин. Казалось, его даже угнетает тот факт, что он удачливый и известный художник. Попей и Эдна хотели жить под стать простым людям. Но как бы там ни было, а их годовой доход выражался пятизначной цифрой, и они постоянно были объектом зависти тех, кто предпочитал проявлять свою талантливость в пирушках и бесконечных вечеринках.

Попей пригласил меня войти, держа кисть в руке. Вся его борода была в краске. Эдна в это время рассматривала эскиз картины. Она стояла перед большим зеркалом и при виде меня быстро накинула на себя халат. Но я и так знал, что под ним у нее ничего не было.

На картине был изображен разнузданный половой акт, и Эдна сама позировала своему сожителю.

Попей открыл банку пива и предложил мне.

— Я хотел послать вам поздравительную открытку, Реган, но не знал, оцените ли вы мой юмор.

— Как-нибудь разобрался бы.

Он придвинул ко мне табурет и вытер его грязной тряпкой.

— Садитесь же. Какие новости?

— Я хотел задать несколько вопросов одной рыжеволосой даме, но ничего не получилось.

— Рыжеволосой?

— Да. Той самой, которая была в нашей компании в ту ночь.

— Но ведь во время следствия о ней ничего не говорилось.

— Точно. А теперь она, к сожалению, мертва.

— Да, Шпуд рассказал мне сегодня об этом несчастном случае.

— Вы сами-то смотрели газеты?

— Ну да, — он опорожнил половину банки и перевел дыхание. — В тот вечер, дорогой, вы изрядно налакались. А зачем вы, собственно, зашли в этот ресторан? Он же не относится к сфере вашей деятельности?!

— Эл Ардженино направился туда к своей подруге — девушке из ресторанного гардероба. Он бывал там время от времени, и это меня неким образом заинтересовало.

— Да, да… Элен по прозвищу «Дыня». Такая пышная девица с шикарным бюстом, но у них дело никак не клеилось. Ардженино хотя и использовал свой полицейский значок, чтобы устранять конкурентов, но Элен, вероятно, это не нравилось. Вскоре он ей надоел, и она попросила, чтобы ее перевели оттуда. А бедному старому Элу никто об этом ничего не сообщил. Ведь его многие недолюбливают. Сейчас она работает в «Лези-Дейзи» в Бруклине.

— Что вы подразумеваете под словами «перевели оттуда»?

— Вы знаете «Клаймакс»?

— Не особенно хорошо, а что?

— В таком случае поинтересуйтесь, кто хозяин этого заведения?

— Я всегда считал, что ресторан принадлежит Штуке- РУ-

— Значит, вы совершенно не в курсе дела, приятель. Может быть, на первый взгляд так и кажется, но на самом деле ресторан принадлежит той закулисной корпорации, которую люди вашего полицейского сословия называют «Синдикатом». Я там слишком часто бываю, чтобы не заметить, как люди Лео Маркуса забирают выручку. Но я вам все же не советую совать туда свой нос слишком грубо. А то там наверняка что-нибудь взорвется, и осколки определенно вас не минуют. Да вы и сами понимаете, что может случиться.

— Судя по всему, вам очень многое известно, Попей.

Перейти на страницу:

Все книги серии Микки Спиллейн. Собрание сочинений

Похожие книги