Читаем Том 7. Книга 1. Автобиографии, надписи и др полностью

В. М. Левин, левый эсер, вспоминал в 1952 г.: «…в „Деле народа“ я познакомился с одним из редакторов, Ивановым-Разумником, уже известным писателем, автором „Истории русской общественной мысли“ (истории русской интеллигенции). Он познакомил меня с Есениным, постоянно бывавшим у него, а также с юной девушкой, секретаршей „Дела народа“, Зинаидой Райх, ставшей женой Есенина. ‹…› С переездом правительства в Москву переехали туда и мы ‹…› В „Деле народа“ ‹…› секретаршей была Зинаида Райх, а в „Знамени труда“ Зинаида Валентиновна ‹Гейман Зельда Вениаминовна (1892–1971), жена В. М. Левина›. Есенин, которому тогда было 22 года, был ежедневным нашим посетителем, гостем, сотрудником, почти членом семьи. ‹…› Его стихи или изредка статьи с отзывами о сборниках поэтов ‹…› я помещал в газете, никого не спрашивая из номинальных членов редакции в Москве ‹…› Вскоре же я получил приглашение редактировать вторую газету „Голос трудового крестьянства“, которая шла в деревню. Конечно, я немедленно пригласил Есенина участвовать и в этом издании» (РЗЕ, 1, 213, 214).

Вместе с советской властью покинул Петроград. — Советское правительство выехало из Петрограда в Москву 11 марта 1918 г. Точная дата отъезда Есенина из Петрограда неизвестна, но его появление в Москве произошло в том же марте 1918 г. (зафиксировано А. Белым в его «Раккурсе к дневнику». — РГАЛИ, ф. А. Белого).

В Москве 18 года встретился с Мариенгофом, Шершеневичем и Ивневым. — С Рюриком Ивневым (М. А. Ковалевым) Есенин познакомился в марте 1915 г. (см. Восп., 1, 324). О дальнейшем Рюрик Ивнев вспоминал: «В самом начале марта 1918 года Москва была объявлена столицей нашего государства. Нарком по просвещению А. В. Луначарский назначил меня своим секретарем-корреспондентом в Москву ‹…›

Таким образом, петербургский период моей жизни закончился, но встречи с Есениным возобновились, точно не вспомню, через сколько месяцев, но, во всяком случае, очень скоро: Есенин оказался тоже в Москве. ‹…›

Вскоре по приезде в Москву я познакомился с Анатолием Мариенгофом (он работал тогда в издательстве ВЦИК техническим секретарем К. С. Еремеева). ‹…› Не помню, как познакомились с Есениным Мариенгоф и Шершеневич, но к 1919 году уже наметилось наше общее сближение, приведшее к опубликованию „Манифеста имажинистов“» (Восп. 1, 331). Об имажинизме см. наст. кн., с. 497–528.

В 22 году вылетел на аэроплане в Кенигсберг. Объездил всю Европу и Северную Америку. — Есенин вместе с Айседорой Дункан вылетел в Германию 10 мая 1922 г. (газ. «Рабочий», М., 1922, 11 мая, № 56), где жил до 4 июля (Хроника, 2, 259). Посетив Бельгию, Францию и Италию, 1 октября 1922 г. Есенин прибыл в Нью-Йорк. Пробыв в Америке четыре месяца, 4 февр. 1923 г. Есенин и Дункан отплыли в Европу (см. газ. «New York Sun» и «New York Globe, Нью-Йорк, 1923, 3 февр.). После почти шестимесячного пребывания во Франции и Германии 3 августа 1923 г. Есенин и Дункан возвратились в Москву (газ. «Правда», 1923, 3 авг., № 173). См. также: «Хронологическая канва жизни и творчества С. А. Есенина» (т. 7, кн. 2 наст. изд.).

Автобиография (с. 14). — Альманах «Литературная Рязань», 1955, кн. 1, с. 328–331 (в ст. Ю. Л. Прокушева «Сергей Есенин (Литературные заметки и публикация новых материалов)»; рубрика «К 60-летию со дня рождения С. А. Есенина»).

Печатается по беловому автографу (ИМЛИ).

Текст автобиографии написан черными чернилами с одной стороны на восьми длинных узких листах плотной бумаги (пятый и седьмой листы снизу обрезаны соответственно на 1/4 и 1/3), на восьмом листе текст занимает всего 1/3 л. На обороте этого листа — автограф Л. М. Клейнборта (карандаш): «В музей имени С. А. Есенина. Л. Клейнборт. 28/II-28 г.». В рукописи имеются зачеркивания и правка черными чернилами рукой Есенина (см. Варианты), а также правка фиолетовыми чернилами и карандашом (внесение и зачеркивание скобок, замена заглавных букв на строчные и, наоборот, расстановка знаков препинания, исправление отдельных букв, слов, фраз и даже строк) рукой неустановленного лица.

Датируется по рукописи.

Историю создания автобиографии изложил Л. М. Клейнборт: «В 1923 году мне понадобился материал для моих „Очерков народной литературы“, где видное место отводится (2-й том) Клюеву и Есенину. Клюев мне доставил свои высоколюбопытные записки о себе. Остановка была за Есениным ‹…› Я написал ему, но не получил ответа. Написал вторично. Тогда он ответил, что в кратчайший срок пришлет все, что мне нужно…» (Клейнборт Л. М. Встречи: Сергей Есенин. — ГЛМ). Однако Есенин передал свою автобиографию Л. М. Клейнборту только летом 1924 г. Второй том работы критика издан не был, поэтому «Автобиография» и не появилась в печати.

Перейти на страницу:

Все книги серии Есенин С.А. Полное собрание сочинений в 7 томах (1995–2001)

Похожие книги

Река Ванчуань
Река Ванчуань

Настоящее издание наиболее полно представляет творчество великого китайского поэта и художника Ван Вэя (701–761 гг). В издание вошли практически все существующие на сегодняшний день переводы его произведений, выполненные такими мастерами как акад. В. М. Алексеев, Ю. К. Щуцкий, акад. Н. И. Конрад, В. Н. Маркова, А. И. Гитович, А. А. Штейнберг, В. Т. Сухоруков, Л. Н. Меньшиков, Б. Б. Вахтин, В. В. Мазепус, А. Г. Сторожук, А. В. Матвеев.В приложениях представлены: циклы Ван Вэя и Пэй Ди «Река Ванчуань» в антологии переводов; приписываемый Ван Вэю катехизис живописи в переводе акад. В. М. Алексеева; творчество поэтов из круга Ван Вэя в антологии переводов; исследование и переводы буддийских текстов Ван Вэя, выполненные Г. Б. Дагдановым.Целый ряд переводов публикуются впервые.Издание рассчитано на самый широкий круг читателей.

Ван Вэй , Ван Вэй

Поэзия / Стихи и поэзия
100 жемчужин европейской лирики
100 жемчужин европейской лирики

«100 жемчужин европейской лирики» – это уникальная книга. Она включает в себя сто поэтических шедевров, посвященных неувядающей теме любви.Все стихотворения, представленные в книге, родились из-под пера гениальных европейских поэтов, творивших с середины XIII до начала XX века. Читатель познакомится с бессмертной лирикой Данте, Петрарки и Микеланджело, величавыми строками Шекспира и Шиллера, нежными и трогательными миниатюрами Гейне, мрачноватыми творениями Байрона и искрящимися радостью сонетами Мицкевича, малоизвестными изящными стихотворениями Андерсена и множеством других замечательных произведений в переводе классиков русской словесности.Книга порадует ценителей прекрасного и поможет читателям, желающим признаться в любви, обрести решимость, силу и вдохновение для этого непростого шага.

авторов Коллектив , Антология

Поэзия / Лирика / Стихи и поэзия