Читаем Том 7. Книга 3. Утраченное и ненайденное. Неосуществленные замыслы. Есенин в фотографиях. Канва жизни и творчества. Библиография. Указатели полностью

«...как-то я оставила в пропуске <т. е. на входе в гостиницу “Люкс”, где жила Е. Р. Эйгес> записку на имя Есенина: “Буду к 9-ти, будет самовар”. Когда пришла, на обратной стороне записки я увидела ответ Есенина: “Очень рад, буду к 10-ти”. В десять он действительно пришел, и был самовар. Мы пили чай...» (Е. Р. Эйгес; Восп.-95, с. 283).

59. А. А. Сардановской. Константиново, май 1920 г.

«...однажды летним вечером Анна и Сергей, раскрасневшиеся, держа друг друга за руки, прибежали в дом священника и попросили бывшую там монашенку разнять их, говоря: “Мы любим друг друга и в будущем даем слово жениться. Разними нас, пусть, кто первый изменит и женится или выйдет замуж, того второй будет бить хворостом”. Первая нарушила обязательство Анна — выходом замуж в с. Дединово <брак зарегистрирован 4 февр. 1920 г.>. Сергей, приехав из Москвы на родину <начало мая 1920 г.> (в это время он проживал в Москве), узнал про это и, написав ей письмо, передал его свидетельнице их общения, монашенке, с просьбой отдать Анне, когда она придет. Та передала и спросила: “Что Сережа пишет?” Анна с грустью в голосе сказала: “Он, матушка, просит тебя взять пук хвороста и бить меня, сколько у тебя сил хватит”» (И. Г. Атюнин; Есенин 6 (1980), с. 239). В действительности первым нарушил обет Сергей — 30 июля 1917 г. он обвенчался с З. Н. Райх.

60. А. Н. Есенину. Москва, 1920 г.

«В одну из моих поездок в Москву, кажется, это было в 1920 году, отец Есенина Александр Никитич просил передать письмо сыну. Я разыскал Есенина на квартире, в Богословском переулке. Он там жил вместе с Мариенгофом. <...> Я передал Есенину письмо от отца. Он его тут же прочитал. Было видно, что он рад весточке от родителей. Есенин сразу написал ответ отцу. Вместе с письмом он передал деньги, которые просил ему вручить» (С. Н. Соколов; Восп., 1, 136–137).

Были и более ранние письма Сергея Есенина к отцу — сохранился почтовый конверт с надписью рукой поэта: «Александру Никитичу Есенину». Надпись — по старой орфографии. Конверт фирменный: «Музыкальный магазин “Товарищ”. Москва, Б. Никитская улица, д. 14, тел. 2–19–38» (ГЛМ). Такой же конверт с аналогичной надписью рукой поэта (но по новой орфографии) хранится в отделе рукописей РГБ (ф. 393, карт. 1, ед. хр. 13).

Имеются также достоверные сведения о находящихся в частном собрании (г. Москва) пяти письмах и одной записке Есенина к отцу за период 1914–1925 гг.

61. А. В. Ширяевцу. 1920 — до 10 мая 1922 г.

Конверт письма с надписью рукой Есенина («Ташкент. Новая 57. Александру Васильевичу Абрамову (Ширяевцу)») хранится в Самарском литературно-мемориальном музее им. А. М. Горького. Адрес написан по новой орфографии.

Границы датировки письма установлены по времени окончательного перехода Есенина на новую орфографию (1920 г.) и времени выезда А. Ширяевца из Ташкента (1922 г.) с учетом сроков отъезда Есенина и А. Дункан из РСФСР в 1922 г.

62. Иванову-Разумнику. Москва, до апр. 1921 г.

«Я послал Вам письмо, книги, еще письмо, ждал от Вас хоть какого-нибудь ответа и не получил его...» (из письма Иванову-Разумнику, Ташкент, май 1921 г.). Известно только одно письмо адресату того времени — от 4 дек. 1920 г. (наст. изд., т. 6).

63. В. А. Мануйлову. Москва, лето 1921 г.

«...дал записку (на обратном листке тетради со стихами), просьбу — пропустить меня на первое чтение “Пугачева” на Арбате в Доме им. Грибоедова, в литературном особняке (там я впервые увидел Брюсова). Эта тетрадь с его запиской была через год украдена по дороге из Тифлиса в Баку — помню только, что текст записки приятный» (Мануйлов В. «О Ленине так не жалели...»: см. кн. В. Кузнецова «Тайна гибели Есенина: По следам одной версии», М.: Современник, 1998, с. 234).

64. Заявление в Бюро труда, Москва (?), 1921 г.

Этот текст написан на обороте 27-го л. чернового автографа «Пугачева», конец 3-й главки (РГАЛИ, ф. 190, оп. 1, ед. хр. 24). О каком «Бюро труда» идет речь, не выявлено.

65. Заявление в Наркомат по иностранным делам о поездке в Германию. Москва, 24 апр. 1922 г.

О существовании этого документа стало известно из регистрационной карточки, заполненной на Есенина перед его выездом за границу в мае 1922 г. Карточка хранится в Архиве внешней политики РФ; ее текст воспроизведен в наст. изд., т. 7, кн. 2.

66–67. А. Б. Мариенгофу. Германия, до 21 июня 1922 г.

«Передайте мой привет и все чувства любви моей Мариенгофу. Я послал ему два письма, на которые он почему-то мне не отвечает» (из письма к И. И. Шнейдеру, Висбаден, 21 июня 1922 г.).

68. Д. С. Айзенштату и С. Д. Головачеву. Германия, до 1 июля 1922 г.

«Остальное пусть докончит Давид Самойлович и Сережа. Они это хорошо помнят. Передай им кстати мой большущий привет и скажи, что я пишу им особо» (из письма к А. М. Сахарову, Дюссельдорф, 1 июля 1922 г.).

69–70. Договоры на постановку пьес «Дама в черной перчатке» В. Г. Шершеневича и «Заговор дураков» А. Б. Мариенгофа в Лондоне и Нью-Йорке. Германия — Бельгия, июль 1922 г.

Перейти на страницу:

Все книги серии Есенин С.А. Полное собрание сочинений в 7 томах (1995–2001)

Похожие книги

The Voice Over
The Voice Over

Maria Stepanova is one of the most powerful and distinctive voices of Russia's first post-Soviet literary generation. An award-winning poet and prose writer, she has also founded a major platform for independent journalism. Her verse blends formal mastery with a keen ear for the evolution of spoken language. As Russia's political climate has turned increasingly repressive, Stepanova has responded with engaged writing that grapples with the persistence of violence in her country's past and present. Some of her most remarkable recent work as a poet and essayist considers the conflict in Ukraine and the debasement of language that has always accompanied war. *The Voice Over* brings together two decades of Stepanova's work, showcasing her range, virtuosity, and creative evolution. Stepanova's poetic voice constantly sets out in search of new bodies to inhabit, taking established forms and styles and rendering them into something unexpected and strange. Recognizable patterns... Maria Stepanova is one of the most powerful and distinctive voices of Russia's first post-Soviet literary generation. An award-winning poet and prose writer, she has also founded a major platform for independent journalism. Her verse blends formal mastery with a keen ear for the evolution of spoken language. As Russia's political climate has turned increasingly repressive, Stepanova has responded with engaged writing that grapples with the persistence of violence in her country's past and present. Some of her most remarkable recent work as a poet and essayist considers the conflict in Ukraine and the debasement of language that has always accompanied war. The Voice Over brings together two decades of Stepanova's work, showcasing her range, virtuosity, and creative evolution. Stepanova's poetic voice constantly sets out in search of new bodies to inhabit, taking established forms and styles and rendering them into something unexpected and strange. Recognizable patterns of ballads, elegies, and war songs are transposed into a new key, infused with foreign strains, and juxtaposed with unlikely neighbors. As an essayist, Stepanova engages deeply with writers who bore witness to devastation and dramatic social change, as seen in searching pieces on W. G. Sebald, Marina Tsvetaeva, and Susan Sontag. Including contributions from ten translators, The Voice Over shows English-speaking readers why Stepanova is one of Russia's most acclaimed contemporary writers. Maria Stepanova is the author of over ten poetry collections as well as three books of essays and the documentary novel In Memory of Memory. She is the recipient of several Russian and international literary awards. Irina Shevelenko is professor of Russian in the Department of German, Nordic, and Slavic at the University of Wisconsin–Madison. With translations by: Alexandra Berlina, Sasha Dugdale, Sibelan Forrester, Amelia Glaser, Zachary Murphy King, Dmitry Manin, Ainsley Morse, Eugene Ostashevsky, Andrew Reynolds, and Maria Vassileva.

Мария Михайловна Степанова

Поэзия