Читаем Том 7. Книга 3. Утраченное и ненайденное. Неосуществленные замыслы. Есенин в фотографиях. Канва жизни и творчества. Библиография. Указатели полностью

Это название Есенин неоднократно упоминал позднее в письмах к разным лицам. Под этим заглавием поэт хотел включить цикл стихов в одно из планируемых к изданию собраний сочинений. Наконец, так был озаглавлен третий раздел книги Перс. мот. (см. ниже в наст. кн.).

Но Есенин не оставлял мысли об издании книги под названием «Рябиновый костер» и 20 июня 1925 г. заключил с Госиздатом договор № 7600 на издание сборника под таким названием. Однако вскоре после заключения нового договора на трехтомное «Собрание стихотворений» предыдущий договор был аннулирован (подробнее см. наст. изд., т. 7, кн. 2, № II-33 и II-34 раздела «Деловые бумаги» и коммент. к ним).

56. После скандалов. М., <1924>.

Сборник был назван Есениным в письме к Г. А. Бениславской после 2 нояб. 1924 г.: «Посылаю “Русь уходящую”. Покажите Воронскому. Вставьте в книгу под конец, как я вам разметил, и продайте под названием “После скандалов”. “Рябиновый костер” я, как название, продаю здесь...» (т. 6 наст. изд.).

В ответном письме Бениславская сообщала по этому поводу свои соображения: «Он <В. И. Вольпин> вообще много помогает своими советами. “После скандалов” он будет продавать. <...> Кстати. Перемените название — так нельзя; “Круг” уже издал Ваш сборник <Ст24>, и там есть отдел “После скандалов”, нельзя же теперь выпускать книгу с этим же названием. Непременно перемените и сообщите мне» (Письма, 256).

Судя по цитированному выше письму поэта, наст. сборник по содержанию был аналогичен «Рябиновому костру» (см. предыдущую позицию), лишь дополненному «Русью уходящей».

57. <Стихи. Ереван>, 1924–1925.

Сборник стихов Есенина на армянском языке упомянут самим поэтом в письме к Г. А. Бениславской от 20 дек. 1924 г. (т. 6 наст. изд.).

Содержание неизвестно.

Других сведений о книге нет.

58. Новые стихи. М., 1925.

Сборник отмечается по письму Всероссийского Союза поэтов № 58 от 11 февр. 1925 г., который обратился в Главлит с просьбой разрешить печатать подготовленную в набор книгу С. Есенина «Новые стихи» тиражом 5000 экз. (ГЛМ).

Содержание неизвестно.

Готовился и другой сборник под таким названием — Есенин заключил договор с московской редакцией Ленинградского отделения Госиздата (текст договора не найден), но в срок рукопись не представил.

Сохранилось письмо зав. московской редакцией Ленгиза М. Я. Презента Есенину от 25 сент. 1925 г. с просьбой зайти в редакцию и переоформить срок представления рукописи по этому договору за № 1267/1428 (Письма, 292).

Содержание этого сборника также неизвестно.

59. Рязань и Персия. <М.>, 1925.

Такое название было написано рукой поэта в нарисованном им квадрате на обороте листа с машинописным текстом стихотворения «Голубая родина Фирдуси...». Здесь же имелась есенинская помета: «т. Берлину» (копия рукой Е. Н. Чеботаревской — ГЛМ, ф. 4, оп. 1, ед. хр. 165).

Возможно, под этим названием Есенин намечал к печати сборник стихов в кооперативном издательстве «Современная Россия», членом правления которого был И. С. Берлин. Но допустимо и другое предположение: это первоначальное название книги Перс. мот., вышедшей в конце мая 1925 г. в том же издательстве (см. ниже в наст. кн.).

Содержание планируемого сборника «Рязань и Персия» неизвестно.

Других сведений о нем нет.

60. Анна Снегина. <М.>, 1925.

«“Анна Снегина” через два месяца выйдет в 3 № “Кр<асной> нови”. Печатай скорей. Вещь для меня оч<ень> выигрышная, и через два-три месяца ты увидишь ее на рынке отдельной книгой» (из письма П. И. Чагину, между 3 и 7 марта 1925 г.). Это намерение не осуществилось. О прижизненных публикациях поэмы см. т. 3 наст. изд.

61. Тридцать шесть: Поэма. М., 1925.

Была заявлена в рекламе издательства «Современная Россия»: см. кн. И. Грузинова «Избяная Русь» (М.: Современная Россия, 1925, с. 48). Вошла в состав книги ОРиР, вышедшей в том же издательстве в конце апр. 1925 г.; см. также т. 3 наст. изд.

Других данных о выпуске поэмы отдельным изданием нет.

2. Коллективные сборники и монографии

1. Краса. Сб. 1-й. Пг.: Краса, 1915.

Сборник был заявлен в рекламном объявлении книгоиздательства «Краса» (с пояснением: «Печатается») в кн. «А. С. Пушкину. Стихотворение С. Городецкого с примечаниями» (Пг.: Краса, 1915).

Состав: Калевала. 41 руна. Пер. Владимира Юнгера; Рязанские прибаски; Николай Рерих. Священные знаки; Илья Репин. Как учить народ живописи; Вячеслав Иванов. Замышленье Баяна; Сергей Есенин. Усильник; Стихи и песни Бориса Верхоустинского, Сергея Клычкова, Александра Ширяевца и др.; Сергей Городецкий. Портрет А. К. Лядова и др. статьи.

Полное содержание сборника неизвестно.

2. Скифы. Сб. 3-й. <СПб.>: Скифы, 1918.

Перейти на страницу:

Все книги серии Есенин С.А. Полное собрание сочинений в 7 томах (1995–2001)

Похожие книги

The Voice Over
The Voice Over

Maria Stepanova is one of the most powerful and distinctive voices of Russia's first post-Soviet literary generation. An award-winning poet and prose writer, she has also founded a major platform for independent journalism. Her verse blends formal mastery with a keen ear for the evolution of spoken language. As Russia's political climate has turned increasingly repressive, Stepanova has responded with engaged writing that grapples with the persistence of violence in her country's past and present. Some of her most remarkable recent work as a poet and essayist considers the conflict in Ukraine and the debasement of language that has always accompanied war. *The Voice Over* brings together two decades of Stepanova's work, showcasing her range, virtuosity, and creative evolution. Stepanova's poetic voice constantly sets out in search of new bodies to inhabit, taking established forms and styles and rendering them into something unexpected and strange. Recognizable patterns... Maria Stepanova is one of the most powerful and distinctive voices of Russia's first post-Soviet literary generation. An award-winning poet and prose writer, she has also founded a major platform for independent journalism. Her verse blends formal mastery with a keen ear for the evolution of spoken language. As Russia's political climate has turned increasingly repressive, Stepanova has responded with engaged writing that grapples with the persistence of violence in her country's past and present. Some of her most remarkable recent work as a poet and essayist considers the conflict in Ukraine and the debasement of language that has always accompanied war. The Voice Over brings together two decades of Stepanova's work, showcasing her range, virtuosity, and creative evolution. Stepanova's poetic voice constantly sets out in search of new bodies to inhabit, taking established forms and styles and rendering them into something unexpected and strange. Recognizable patterns of ballads, elegies, and war songs are transposed into a new key, infused with foreign strains, and juxtaposed with unlikely neighbors. As an essayist, Stepanova engages deeply with writers who bore witness to devastation and dramatic social change, as seen in searching pieces on W. G. Sebald, Marina Tsvetaeva, and Susan Sontag. Including contributions from ten translators, The Voice Over shows English-speaking readers why Stepanova is one of Russia's most acclaimed contemporary writers. Maria Stepanova is the author of over ten poetry collections as well as three books of essays and the documentary novel In Memory of Memory. She is the recipient of several Russian and international literary awards. Irina Shevelenko is professor of Russian in the Department of German, Nordic, and Slavic at the University of Wisconsin–Madison. With translations by: Alexandra Berlina, Sasha Dugdale, Sibelan Forrester, Amelia Glaser, Zachary Murphy King, Dmitry Manin, Ainsley Morse, Eugene Ostashevsky, Andrew Reynolds, and Maria Vassileva.

Мария Михайловна Степанова

Поэзия