Читаем Том 7. Книга 3. Утраченное и ненайденное. Неосуществленные замыслы. Есенин в фотографиях. Канва жизни и творчества. Библиография. Указатели полностью

«Как-нибудь пришлю тебе стихотвор<ение> “Метеор”, написанное мною недавно. По отзывам других, очень хорошее, но мне не нравится» (из письма к М. П. Бальзамовой, первая половина сент. 1913 г.).

Здесь же в письме: «Печатать я свои произведения отложил со второй корректуры, т. е. они напечатаны, но не вышли в свет...».

7. Неизвестное стихотворение, <1913>.

«Я все дожидался, чтобы послать тебе вырезку из газеты со своим стихотворением, но оказывается, это еще немного продолжится» (из письма к Г. А. Панфилову, первая половина (?) сент. 1913 г.).

8. Неизвестные стихи, <1913–1914>.

«...я печатаюсь под псевдонимом “Метеор”, хотя в журнале “Мирок” стоит “Есенин”» (из письма к М. П. Бальзамовой, февр. 1914 г.).

9. Поэма «Галки», 1914.

«В августе <1914 г.> социал-демократическая группа выпустила литературное воззвание против войны. Есенин написал небольшую поэму “Галки”, в которой отобразил ярко поражение наших войск, бегущих из Пруссии, и плач жен по убитым. Есенин был секретарем журнала <“Друг народа”> и с жаром готовил первый выпуск. Денег не было, но журнал выпустить необходимо было. <...> Есенина тяготило безденежье кружка. Он стал выказывать некоторую нервозность. Сданная в печать его поэма “Галки” была конфискована еще в наборе» (Г. Д. Деев-Хомяковский; Восп., 1, 149).

Дата цензурного запрещения поэмы «Галки» не установлена. Однако попытки издать это произведение поэт предпринимал и позднее. Так, он предложил поэму для издания в Еж. ж. (см. книгу регистрации рукописей; поступление 12 марта 1915 г. за № 1906 — ИРЛИ, ф. 185, оп. 1, ед. хр. 1345). Поэма в журнале не была опубликована.

В июле 1916 г. Есенин вел переговоры об издании поэмы в Вологде, куда он приехал вместе с А. А. Ганиным. Об этом вспоминал вологодский старожил С. В. Клыпин: «18 июля ко мне пришли в типографию, заведующим которой я был, наш вологодский поэт Алексей Ганин и представил какого-то поэта Есенина, который хотел бы свою поэму “Галки” напечатать в Вологде, так как в Петрограде ее не печатают. Я дал сведения о стоимости издания и как направить рукопись в цензурный комитет г. Москвы, где легче проходят рукописи, чем в Петрограде» (запись С. В. Клыпина от 23 янв. 1962 г., хранится в архиве Ю. Л. Прокушева, г. Москва).

Об этом же писал Н. Парфенов в статье «Сергей Есенин в Вологде: История одной любительской фотографии» (газ. «Красный Север», Вологда, 1965, 3 окт., № 234). Но Есенин рукопись в Вологду не прислал, и дальнейшая судьба поэмы неизвестна.

10. Стихотворение (?) «Аленушка», <1914–1915>.

«“Аленушка” Ваша сдана в набор — пойдет, вероятно, в майской книжке; что касается аванса под эту вещь, то его выслать неудобно» (из письма Хр. Попова Есенину, 9 апр. 1915 г.; Письма, 195).

11. Стихотворение (?) «Усильник», <1914–1915>.

Указано в содержании невышедшей книги «Краса: Сборник 1-й». Пг.: Краса, 1915 (см. рекламное объявление книгоиздательства «Краса» в кн. «А. С. Пушкину. Стихотворение С. Городецкого с примечаниями», Пг.: Краса, 1915, а также наст. изд., т. 6).

12. Произведение «Георгий», <1914–1915>.

«Прислали бы Вы нам стихов. То, что можно было пустить, пустил.

С “Георгием” опоздал» (из письма В. С. Миролюбова Есенину, июль 1915 г.; Письма, 202).

13. Автобиографические заметки в «Опросном листе», распространявшемся библиографом Ф. Ф. Фидлером среди писателей, 1915.

«Заметки наши я случайно отдал в редакции “Нивы”, и вот сейчас по телефону узнал, что они затеряны» (из письма к Ф. Ф. Фидлеру, 10 окт. 1915 г.). Вместе со своими заметками Есенин оставил в редакции журн. «Нива» и заметки Н. А. Клюева.

14. Ответы на анкету о творчестве Л. Н. Толстого, М. Горького и В. Г. Короленко, <1915>.

«Затеяв работу о читателе из народа <...>, я разослал ряд анкет в культурно-просветительные организации, библиотеки, обслуживавшие фабрику и деревню, в кружки рабочей и крестьянской интеллигенции. Объектом моего внимания были по преимуществу Горький, Короленко, Лев Толстой, Гл. Успенский. Разумеется, я не мог не заинтересоваться, под каким углом зрения воспринимает этих авторов Есенин, и предложил ему изложить свои мысли на бумаге, что он и сделал отчасти у меня на глазах. <...> Правда, пишущим я его не видел. Все же, однако, он мне принес наконец рукопись в десять-двенадцать страниц в четвертую долю листа» (Л. М. Клейнборт; Восп., 1, 171–172).

Рукопись, которую принес Есенин критику, состояла из шести листов. На это указывает авторская пагинация на единственном сохранившемся шестом листе, где находится отзыв о писателе Г. И. Успенском (ИРЛИ, ф. Л. М. Клейнборта); см. также наст. изд., т. 5.

15. Стихотворные вариации на строку А. А. Блока «Наши шелесты в овсе», <1915–1916>.

Устанавливается по письму В. А. Рождественского В. Ф. Земскову от 24 окт. 1960 г. (см.: Правдина И. С. Есенин и Блок // Есенин и русская поэзия. Л., 1967, с. 120–121):

Перейти на страницу:

Все книги серии Есенин С.А. Полное собрание сочинений в 7 томах (1995–2001)

Похожие книги

The Voice Over
The Voice Over

Maria Stepanova is one of the most powerful and distinctive voices of Russia's first post-Soviet literary generation. An award-winning poet and prose writer, she has also founded a major platform for independent journalism. Her verse blends formal mastery with a keen ear for the evolution of spoken language. As Russia's political climate has turned increasingly repressive, Stepanova has responded with engaged writing that grapples with the persistence of violence in her country's past and present. Some of her most remarkable recent work as a poet and essayist considers the conflict in Ukraine and the debasement of language that has always accompanied war. *The Voice Over* brings together two decades of Stepanova's work, showcasing her range, virtuosity, and creative evolution. Stepanova's poetic voice constantly sets out in search of new bodies to inhabit, taking established forms and styles and rendering them into something unexpected and strange. Recognizable patterns... Maria Stepanova is one of the most powerful and distinctive voices of Russia's first post-Soviet literary generation. An award-winning poet and prose writer, she has also founded a major platform for independent journalism. Her verse blends formal mastery with a keen ear for the evolution of spoken language. As Russia's political climate has turned increasingly repressive, Stepanova has responded with engaged writing that grapples with the persistence of violence in her country's past and present. Some of her most remarkable recent work as a poet and essayist considers the conflict in Ukraine and the debasement of language that has always accompanied war. The Voice Over brings together two decades of Stepanova's work, showcasing her range, virtuosity, and creative evolution. Stepanova's poetic voice constantly sets out in search of new bodies to inhabit, taking established forms and styles and rendering them into something unexpected and strange. Recognizable patterns of ballads, elegies, and war songs are transposed into a new key, infused with foreign strains, and juxtaposed with unlikely neighbors. As an essayist, Stepanova engages deeply with writers who bore witness to devastation and dramatic social change, as seen in searching pieces on W. G. Sebald, Marina Tsvetaeva, and Susan Sontag. Including contributions from ten translators, The Voice Over shows English-speaking readers why Stepanova is one of Russia's most acclaimed contemporary writers. Maria Stepanova is the author of over ten poetry collections as well as three books of essays and the documentary novel In Memory of Memory. She is the recipient of several Russian and international literary awards. Irina Shevelenko is professor of Russian in the Department of German, Nordic, and Slavic at the University of Wisconsin–Madison. With translations by: Alexandra Berlina, Sasha Dugdale, Sibelan Forrester, Amelia Glaser, Zachary Murphy King, Dmitry Manin, Ainsley Morse, Eugene Ostashevsky, Andrew Reynolds, and Maria Vassileva.

Мария Михайловна Степанова

Поэзия