Стр. 384. Панч
— герой английской народной кукольной комедии, многими чертами своего характера и повадками похожий на русского Петрушку.Стр. 386. Фарнезе
— герцогская династия Пармы с 1545 по 1731 год.Стр. 387. …с тяжелой грушевидной палицей, как у Геракла…
— Имеется в виду античная статуя Геракла (Геркулеса) с палицей, работы Лисия (IV в. до н. э.) в римской копии I века до н. э., приписываемой афинянину Гликону. Это так называемый Геракл Фарнезе.Стр. 389. Тассони
— Тассони Алессандро (1565–1635) — итальянский поэт, автор героико-комической поэмы «Похищенное ведро».Стр. 390. Джереми Дидлер
— персонаж из популярного фарса Джеймса Кенни (1780–1849) «Сколачивание деньжонок» «Raising the vind», впервые поставленного на сцене в 1803 году.Стр. 391. Университет
— Болонский университет — старейший университет в Европе, основанный в XII веке.Стр. 392. …кисти Гвидо, Доменикино и Лодовико Карраччи…
— Гвидо Ренн (1575–1642), Доменикино (1581–1641), Лодо вико Карраччи (1555–1619) — видные итальянские художники позднего Возрождения.…как лорд Байрон.
— С 1816 по 1823 год, вплоть до своего отъезда в Грецию, где он и погиб в 1824 году, Байрон жил по большей части в Италии.Бирон
— искаженное произношение фамилии поэта, связанное с написанием ее по-английски — Byron; милор — искаженное милорд (mylord) — титулование, употребляемое в Англии.Стр. 393. …ключи святого Петра…
— Один из символов папской власти — золотой и серебряный ключи, которые папа на торжественных выходах обычно держит в руках; по евангельскому преданию, апостол Петр был первым наместником Христа на земле, а папы считают себя преемниками «св. Петра».Если бы в одном из моих прошлых существований…
— Намек на учение о так называемом метемпсихозе, то есть о переселении душ после смерти. Учение о метемпсихозе особенно широкое распространение получило на Востоке, в частности в Индии. В XIX веке среди европейской буржуазии стали модными всевозможные мистические учения, в том числе и учение о метемпсихозе. Слова Диккенса имеют благодушно-ироническую окраску.Стр. 394. …«косить, пока солнце на небе»…
— английская пословица, соответствующая по смыслу русской: «Куй железо, пока горячо», гласит: «Коси сено, пока солнце на небе».…старшина медников…
— то есть старшина цеха медников. В годы посещения Диккенсом Италии еще не вполне была изжита цеховая организация ремесленников, сложившаяся при феодальном строе.…дом Ариосто, темница Тассо…
— Ариосто Лодовико (1474–1533) — итальянский поэт Возрождения, автор известной поэмы «Неистовый Роланд»; Тассо Торквато (1544–1595) — знаменитый итальянский поэт, автор большой эпопеи «Освобожденный Иерусалим», посвященной крестовым походам. Живя при дворце герцога Феррарского, Тассо в 1577 году покинул герцогский двор и, проведя два года в скитаниях, в 1579 году рискнул возвратиться в Феррару, но был посажен в дом для умалишенных, где томился в течение семи лет.Стр. 404. …колокольный звон в честь своего преемника.
— Дож Фоскари не раз просил Совет Десяти, управлявший Венецией, освободить его от звания дожа, но Совет отклонял эту просьбу, пока сам не лишил Фоскари власти.…выезжал торжественно обручаться с морем…
— С XII века в Венеции ежегодно справляли обряд обручения дожа с морем, состоявший в том, что дож в торжественной обстановке выезжал в море и бросал в него перстень. Это символизировало морскую мощь Венецианской республики; море должно было быть покорно правителям Венеции, как жена — мужу.Стр. 406. Шейлок
— главное действующее лицо пьесы Шекспира «Венецианский купец».Стр. 407. …пленительных образов Ромео и Джульетты…
— Действие одноименной трагедии Шекспира происходит в Вероне.Стр. 409. …духу Йорика
— см. Шекспир, «Гамлет» (акт V, сц. 1-я).…рукою дряхлой дряхлое оружье.
— Шекспир, «Ромео и Джульетта» (акт I, сц. 1-я; перевод Т. Л. Щепкиной-Куперник).Стр. 410. …и забавного Пульчинеллу…
— Пульчинелла (Полишинель) — герой народной итальянской комедии, сходной по характеру и повадкам с русским Петрушкой, английским Панчем, немецким Гансом Вурстом, и т. д.Спенсер
— род короткого жакета, названный по имени графа Спенсера, одного из лондонских законодателей мод в начале XIX века.Стр. 411. …всегда популярной в Вероне оперы о «Ромео и Джульетте»…
— Вернее всего речь идет об опере Беллини «Монтекки и Капулетти», особенно популярной в эти годы в Италии.