Читаем Тоскана, нарисованная вином полностью

Мои руки все крепче сжимались на ее талии. Надо сказать, что она была тоненькой и гибкой. Двигалась Сабрина плавно и грациозно, и я наслаждался игрой мышц ее тела под моими ладонями. Тепло ее кожи, легкий, почти неуловимый аромат, от нее исходящий, сводил меня с ума. Я чувствовал, как стремительно электризуюсь от ее близости.

Весь оставшийся танец мы молчали. Я прислушивался к ее нежному дыханию, которое опаляло мне шею, и с трудом сдерживался, чтобы не прикоснуться губами к ее волосам. На них играли рыжие отблески, словно языки пламени, и я в очередной раз вспомнил о своем сне.

– Ты мне снилась… – сказал я ей на ухо.

Сабрина сильно вздрогнула и даже отпрянула, будто я не прошептал эту фразу, а крикнул.

– Что?!

– Я видел тебя во сне буквально вчера.

– И что я там делала? – улыбнулась она, как мне показалась, нервно.

– Звала меня за собой и просила никуда не сворачивать. Но я не знаю, куда ты меня вела через поле.

– Через поле?! – переспросила Сабрина. – Даже не могу предположить, куда я тебя звала. Я не гуляю в полях, – хихикнула она.

Музыка закончилась, и Сабрина выскользнула из моих объятий. Хозяин остерии принялся предлагать всем танцорам отведать вина, и я вопросительно взглянул на Сабрину.

– Армандо, прости меня, но мне уже нужно возвращаться домой, – будто окатила она меня холодной водой.

– Так рано?! – не смог я скрыть своего глубокого разочарования.

– Однако уже почти половина одиннадцатого, – возразила она. – Но мне в самом деле нужно вернуться домой.

– Понимаю, – вздохнул я. – Увидимся… как-нибудь?

– Надеюсь, – подмигнула она. – Если пригласишь меня, я постараюсь выбраться из своих проектов.

– Конечно, приглашу! Уже приглашаю! Завтра или послезавтра?

– Ммммм… Завтра я уезжаю к родственникам. А послезавтра... Сейчас горячий туристический сезон, у меня совершенно непредсказуемые часы работы. Хотя… Например, послезавтра я буду в Монтефоллонико. У меня там два объекта, но между встречами с клиентами будет пара свободных часов.

Я понятия не имел, где находится Монтефоллонико, но даже если за сотню километров, я все равно доберусь туда без проблем.

– Конечно. Мне особо нечем заняться, я с удовольствием приеду, – заверил я.

– Вот и отлично! Тогда созвонимся послезавтра, чтобы уточнить время.

Послезавтра! Да я ей уже завтра позвоню.

Несколько мгновений мы смотрели друг на друга, не решаясь попрощаться. По крайней мере, я лично не знал, как это сделать. Мне хотелось поцеловать ее, но мы виделись только второй раз, и, наверное, это выглядело бы не совсем пристойно. Но пока я на секунду замешкался, она протянула мне руку для пожатия. Я крепко сжал ее, а потом настойчиво притянул к себе и прикоснулся губами к ее виску.

– До встречи, – сказал я самым проникновенным голосом, какой только имелся у меня в арсенале.

– До встречи! – улыбнулась она и, махнув рукой, в мгновение ока скрылась в ночи.


[1] La Dama delle Botte – дама/леди бочек.

Глава 14

Утром я проспал и остался без кофе.

После того, как мы расстались с Сабриной, я до полуночи бродил по Монтепульчано. Встретил даже Доменико с женой и сыном, но наплел им, что поджидаю знакомых, а сам отправился изучать ночной гуляющий город. Вино дегустировать я больше не мог, ибо разбить свою машинку по причине нетрезвого состояния я не хотел, потому мне осталось превратиться в стороннего наблюдателя. Таким образом, домой я вернулся уже за полночь и моментально заснул. Утром меня не смог разбудить даже петух.

Как всегда по забывчивости (или в надежде, что сегодня все изменится) я окатил себя ледяной водой, оделся и отправился в излюбленный мною крошечный городок. Там нужно было купить еды для Аранчино и выпить в баре кофе. Лениво расположившись за столиком, я решил не газетку прочитать, а позвонить своей адвокатессе. С утра моя совесть пребывала в очень бодром настроении и настойчиво призывала быть умным и не откладывать на вечер важный разговор: ведь Фабьяне завтра с утра обсуждать условия контракта.

– Чао, Фабьяна, – поприветствовал я, услышав в трубке мелодичный голос. – Вам удобно говорить?

– Buongiorno, Армандо! Да, конечно, – почувствовал я, что она улыбнулась.

– Простите, вчера я не мог с вами побеседовать. Был на фестивале вина, и обсуждать посреди толпы такие дела мне не хотелось.

– Никаких проблем. А что за фестиваль?

– «Calice di stelle» в Монтепульчано.

– Ах, как прекрасно! Очень атмосферный праздник, – произнесла Фабьяна.

– Вы бывали на нем? – удивился я.

– Конечно. Тем более он не только в Монтепульчано проходит.

– Неужели?! – продолжал я удивляться. – Я-то был уверен, что это местное мероприятие.

– Нет, вы ошибаетесь. Оно проходит в различных городах. Этот праздник посвящен Сан Лоренцо и празднуется по всей Италии, от Валь д’Аоста до Сицилии.

– Вот это да… – протянул я, немного смущаясь своей невежественности. Надо поскорее менять тему, пока Фабьяна не подумала о том же самом. – Какие вопросы вы хотели со мной обсудить?

В трубке послышалось шуршание, потом звук закрываемой двери и какой-то скрип.

Перейти на страницу:

Похожие книги

100 величайших соборов Европы
100 величайших соборов Европы

Очерки о 100 соборах Европы, разделенные по регионам: Франция, Германия, Австрия и Швейцария, Великобритания, Италия и Мальта, Россия и Восточная Европа, Скандинавские страны и Нидерланды, Испания и Португалия. Известный британский автор Саймон Дженкинс рассказывает о значении того или иного собора, об истории строительства и перестроек, о важных деталях интерьера и фасада, об элементах декора, дает представление об историческом контексте и биографии архитекторов. В предисловии приводится краткая, но исчерпывающая характеристика романской, готической архитектуры и построек Нового времени. Книга превосходно иллюстрирована, в нее включена карта Европы с соборами, о которых идет речь.«Соборы Европы — это величайшие произведения искусства. Они свидетельствуют о христианской вере, но также и о достижениях архитектуры, строительства и ремесел. Прошло уже восемь веков с того времени, как возвели большинство из них, но нигде в Европе — от Кельна до Палермо, от Москвы до Барселоны — они не потеряли значения. Ничто не может сравниться с их великолепием. В Европе сотни соборов, и я выбрал те, которые считаю самыми красивыми. Большинство соборов величественны. Никакие другие места христианского поклонения не могут сравниться с ними размерами. И если они впечатляют сегодня, то трудно даже вообразить, как эти возносящиеся к небу сооружения должны были воздействовать на людей Средневековья… Это чудеса света, созданные из кирпича, камня, дерева и стекла, окутанные ореолом таинств». (Саймон Дженкинс)

Саймон Дженкинс

История / Прочее / Культура и искусство