Мои руки все крепче сжимались на ее талии. Надо сказать, что она была тоненькой и гибкой. Двигалась Сабрина плавно и грациозно, и я наслаждался игрой мышц ее тела под моими ладонями. Тепло ее кожи, легкий, почти неуловимый аромат, от нее исходящий, сводил меня с ума. Я чувствовал, как стремительно электризуюсь от ее близости.
Весь оставшийся танец мы молчали. Я прислушивался к ее нежному дыханию, которое опаляло мне шею, и с трудом сдерживался, чтобы не прикоснуться губами к ее волосам. На них играли рыжие отблески, словно языки пламени, и я в очередной раз вспомнил о своем сне.
– Ты мне снилась… – сказал я ей на ухо.
Сабрина сильно вздрогнула и даже отпрянула, будто я не прошептал эту фразу, а крикнул.
– Что?!
– Я видел тебя во сне буквально вчера.
– И что я там делала? – улыбнулась она, как мне показалась, нервно.
– Звала меня за собой и просила никуда не сворачивать. Но я не знаю, куда ты меня вела через поле.
– Через поле?! – переспросила Сабрина. – Даже не могу предположить, куда я тебя звала. Я не гуляю в полях, – хихикнула она.
Музыка закончилась, и Сабрина выскользнула из моих объятий. Хозяин остерии принялся предлагать всем танцорам отведать вина, и я вопросительно взглянул на Сабрину.
– Армандо, прости меня, но мне уже нужно возвращаться домой, – будто окатила она меня холодной водой.
– Так рано?! – не смог я скрыть своего глубокого разочарования.
– Однако уже почти половина одиннадцатого, – возразила она. – Но мне в самом деле нужно вернуться домой.
– Понимаю, – вздохнул я. – Увидимся… как-нибудь?
– Надеюсь, – подмигнула она. – Если пригласишь меня, я постараюсь выбраться из своих проектов.
– Конечно, приглашу! Уже приглашаю! Завтра или послезавтра?
– Ммммм… Завтра я уезжаю к родственникам. А послезавтра... Сейчас горячий туристический сезон, у меня совершенно непредсказуемые часы работы. Хотя… Например, послезавтра я буду в Монтефоллонико. У меня там два объекта, но между встречами с клиентами будет пара свободных часов.
Я понятия не имел, где находится Монтефоллонико, но даже если за сотню километров, я все равно доберусь туда без проблем.
– Конечно. Мне особо нечем заняться, я с удовольствием приеду, – заверил я.
– Вот и отлично! Тогда созвонимся послезавтра, чтобы уточнить время.
Послезавтра! Да я ей уже завтра позвоню.
Несколько мгновений мы смотрели друг на друга, не решаясь попрощаться. По крайней мере, я лично не знал, как это сделать. Мне хотелось поцеловать ее, но мы виделись только второй раз, и, наверное, это выглядело бы не совсем пристойно. Но пока я на секунду замешкался, она протянула мне руку для пожатия. Я крепко сжал ее, а потом настойчиво притянул к себе и прикоснулся губами к ее виску.
– До встречи, – сказал я самым проникновенным голосом, какой только имелся у меня в арсенале.
– До встречи! – улыбнулась она и, махнув рукой, в мгновение ока скрылась в ночи.
[1] La Dama delle Botte – дама/леди бочек.
Глава 14
Утром я проспал и остался без кофе.
После того, как мы расстались с Сабриной, я до полуночи бродил по Монтепульчано. Встретил даже Доменико с женой и сыном, но наплел им, что поджидаю знакомых, а сам отправился изучать ночной гуляющий город. Вино дегустировать я больше не мог, ибо разбить свою машинку по причине нетрезвого состояния я не хотел, потому мне осталось превратиться в стороннего наблюдателя. Таким образом, домой я вернулся уже за полночь и моментально заснул. Утром меня не смог разбудить даже петух.
Как всегда по забывчивости (или в надежде, что сегодня все изменится) я окатил себя ледяной водой, оделся и отправился в излюбленный мною крошечный городок. Там нужно было купить еды для Аранчино и выпить в баре кофе. Лениво расположившись за столиком, я решил не газетку прочитать, а позвонить своей адвокатессе. С утра моя совесть пребывала в очень бодром настроении и настойчиво призывала быть умным и не откладывать на вечер важный разговор: ведь Фабьяне завтра с утра обсуждать условия контракта.
– Чао, Фабьяна, – поприветствовал я, услышав в трубке мелодичный голос. – Вам удобно говорить?
– Buongiorno, Армандо! Да, конечно, – почувствовал я, что она улыбнулась.
– Простите, вчера я не мог с вами побеседовать. Был на фестивале вина, и обсуждать посреди толпы такие дела мне не хотелось.
– Никаких проблем. А что за фестиваль?
– «Calice di stelle» в Монтепульчано.
– Ах, как прекрасно! Очень атмосферный праздник, – произнесла Фабьяна.
– Вы бывали на нем? – удивился я.
– Конечно. Тем более он не только в Монтепульчано проходит.
– Неужели?! – продолжал я удивляться. – Я-то был уверен, что это местное мероприятие.
– Нет, вы ошибаетесь. Оно проходит в различных городах. Этот праздник посвящен Сан Лоренцо и празднуется по всей Италии, от Валь д’Аоста до Сицилии.
– Вот это да… – протянул я, немного смущаясь своей невежественности. Надо поскорее менять тему, пока Фабьяна не подумала о том же самом. – Какие вопросы вы хотели со мной обсудить?
В трубке послышалось шуршание, потом звук закрываемой двери и какой-то скрип.