Он искоса взглянул на Эльронда. Глаза его ярко горели, в них не было и следа сонливости.
— «Проснись»! Я не сплю, мастер Эльронд. Если хотите знать, вы слишком быстро пришли сюда со своего пира и побеспокоили меня, когда я сочинял песню, как раз на ее середине. Вот, споткнулся на паре строчек и думал о них. Кажется, я как раз их и закончил. Помогла эта музыка. Хорошо бы, мой друг Дунадан помог мне. А кстати, где он?
Эльронд рассмеялся.
— Найдется! — ответил он. — Тогда вы вдвоем отойдете в уголок и закончите свою работу, а мы еще до конца веселья послушаем и оценим ее.
На поиски друга Бильбо были отправлены вестники, хотя никто не знал, где он и почему отсутствовал на пире.
Тем временем Фродо и Бильбо сели бок о бок, а Сэм быстро подошел и устроился возле них. Они тихонько разговаривали, не обращая внимания на веселье и музыку в зале. Бильбо мало что мог рассказать о себе. Покинув Хоббитон, он некоторое время бесцельно бродил вдоль Дороги, но каким-то образом все время приближался к Ривенделлу.
— Я добрался сюда без особых приключений, — сообщил он, — и после отдыха отправился с гномами в Дейл. Это было мое последнее путешествие. Старый Балин ушел. Тогда я возвратился сюда и здесь остался. Кое-чем занимался. Продолжил работу над своей книгой. И, конечно, сочинил несколько песен. Иногда их поют здесь, но только с целью польстить мне. Я думаю, что конечно же они недостаточно хороши для Ривенделла. И я слушал и думал. Здесь не замечаешь времени. Удивительное место.
Я выслушивал все новости из разных мест, от Гор до Юга, но о Шире редко приходилось слышать. Конечно, я слышал о Кольце. Гэндалф часто бывал здесь. Хотя он не много рассказывал мне, мы стали очень близки в последнее время. Дунадан рассказывал мне больше. Удивительно, что мое Кольцо вызвало такой переполох. Жаль, что Гэндалф поздно узнал о нем правду. Я принес бы его сюда сам и безо всяких трудностей. Несколько раз я обдумывал свое возвращение в Хоббитон, но я становлюсь стар, и меня не пустили — Гэндалф и Эльронд. Они решили, что Враг ищет меня, что меня поймают в Диких землях и станут пытать.
И Гэндалф сказал: «Кольцо ушло, Бильбо. Ничего хорошего не будет ни тебе, ни другим, если ты попытаешься снова получить его». Странное замечание, совсем не в духе Гэндалфа. Но он сказал, что присматривает за тобой, так что я успокоился. Я ужасно рад снова видеть тебя здоровым и невредимым.
Он помолчал и с сомнением поглядел на Фродо.
— Оно у тебя с собой? — прошептал он. — Я не могу сдержать любопытства после всего, что слышал. Очень хочется взглянуть на Него снова.
— Да, Оно со мной, — ответил Фродо, испытывая странное нежелание затрагивать эту тему. — Выглядит точно так же, как и раньше.
— Покажи Его на минутку, — попросил Бильбо.
Одеваясь, Фродо обнаружил, что, пока он спал, Кольцо надели на новую цепь, легкую и прочную, и повесили ему на шею. Медленно он снял его. Бильбо протянул руку. Но Фродо быстро отдернул Кольцо. К своему удивлению и ужасу, он вдруг обнаружил, что больше не видит Бильбо: тень, казалось, пролегла между ними, и он увидел перед собой маленькое злобное существо с голодным лицом и костлявыми жадными руками. Фродо почувствовал желание ударить его.
Казалось, что музыка и пение вокруг них затихли и наступила тишина. Бильбо быстро взглянул на Фродо и провел рукой по глазам.
— Теперь я понимаю, — сказал он. — Убери Его! Мне жаль: жаль, что ты пришел сюда с такой тяжестью, жаль всего. Неужели это еще не конец? Наверняка нет. Кто-то должен продолжить историю Кольца. Тут уж ничем не поможешь. Удастся ли мне завершить свою книгу? Но не будем теперь об этом. Расскажи мне о Шире!
Фродо спрятал Кольцо, и тень исчезла, оставив лишь смутное воспоминание. Вновь вокруг были свет и музыка Ривенделла. Бильбо счастливо засмеялся. Самая ничтожная новость о Шире — Фродо рассказывал, а Сэм ежеминутно добавлял и поправлял — вызывала в нем живейший интерес, от падения листа с дерева до проделок самого маленького жителя Хоббитона. Они так глубоко погрузились в дела Шира, что не заметили появления человека в темно-зеленой одежде. Несколько минут этот человек стоял улыбаясь, глядя на них.
Вдруг Бильбо поднял голову.
— Вот наконец и вы, Дунадан! — воскликнул он.
— Скороход! — удивился Фродо. — А у вас и впрямь множество имен.
— Но имени Скороход я до сих пор не слышал, — заметил Бильбо. — Почему ты его так называешь?
— Так меня называют в Бри, — со смехом ответил Скороход, — и так меня ему представили.
— А почему вы зовете его Дунадан? — в свою очередь спросил Фродо.
— Дунадан! Его часто так называют тут. Ты, наверное, достаточно знаешь язык эльфов: дунадан, точнее, по их произношению, дюнудэн — человек с запада, нуменорец. Но не время сейчас для уроков!
Бильбо повернулся к Скороходу.
— Где вы пропадали, друг мой? Почему не явились на пир? Леди Арвен здесь.
Скороход серьезно посмотрел на Бильбо.
— Знаю, — сказал он, — но мне часто приходится отказываться от веселья. Из Диких земель вернулись Эльладан и Эльрохир. Они принесли новости, которые мне необходимо было услышать.