Читаем Товарищество Кольца полностью

Тот не ответил, внимательно глядя в небо. А вскоре Сэм и без его помощи разглядел то, что приближалось: это были огромные стаи птиц. Они стремительно кружили, будто прочесывая всю местность в поисках чего-то, и постепенно приближались.

— Ложись и не двигайся! — шепнул Арагорн, увлекая Сэма под тень падуба: большой отряд пернатых, неожиданно отделившись от главного войска, низко летел над землей прямо к хребту, где укрылись путешественники. Сэм отметил, что птицы похожи на очень больших ворон. Когда они пролетали над головой такой густой стаей, что по земле за ними бежала сплошная тень, слышалось оглушительное хриплое карканье.

Арагорн поднялся, только когда стаи исчезли в северном и западном направлениях и небо вновь расчистилось. Он разбудил Гэндалфа.

— Армада черных ворон осматривает местность между горами и Грейфладом, — сказал он. — Они пролетели над Холлином. Птицы не местные, это кребайны из Фангорна и Данленда. Не знаю, что им нужно: быть может, на Юге что-то произошло и они шпионят.

К тому же высоко в небе я заметил множество ястребов. Я считаю, что мы должны сегодня вечером двигаться дальше. Холлин теперь опасен, он охраняется.

— В таком случае следят и за Вратами Красного Рога, — сказал Гэндалф, — и я не могу представить себе, как мы проберемся, оставаясь незамеченными. Но подумаем об этом, когда придет время. А что касается необходимости двигаться побыстрее, боюсь, что вы правы.

— К счастью, наш костер не дает дыма и почти погас перед появлением кребайнов, — сказал Арагорн. — Его нужно погасить и больше не пользоваться огнем.


— Ну разве не ерунда? Что за чума на нас! — заявил Пиппин.

Как только он проснулся после полудня, ему сообщили новости: никаких костров и спешное движение по ночам.

— И все из-за стаи ворон! А я-то надеялся как следует поесть сегодня вечером чего-нибудь горяченького, — не унимался он.

— Это все еще может быть впереди, — успокоил Гэндалф, — еще попируешь! Что касается меня, то мне довольно моей трубки и чтобы ноги были в тепле. Впрочем, в одном мы можем быть уверены: чем дальше на юг, тем будет теплее.

— Как бы не стало слишком тепло, — пробормотал Сэм, обращаясь к Фродо. — Я начинаю думать, что пора уж нам прийти к этой самой Волшебной Горе, пора, так сказать, разглядеть конец дороги. Я впервые подумал об этом, увидав этот Красный Рог, или как там его назвал Гимли? Ну что за названия у этих гномов! Язык сломаешь!

Карты ничего не значили для Сэма, и все расстояния в незнакомой местности казались такими огромными, что он сбился со счета.


Весь день отряд провел в укрытии. Несколько раз появлялись черные птицы, но, когда красное солнце начало заходить, они улетели на юг. Как только стемнело, отряд Товарищества снова был в пути. Слегка повернув на восток, путники направились к Карадрасу, все еще красневшему в последних лучах закатного солнца. Небо быстро темнело, и одна за другой вспыхивали яркие звезды.

Под предводительством Арагорна путники выбрались на хорошую тропу. Фродо она показалась остатками широкой и тщательно вымощенной древней дороги, ведущей из Холлина к горному перевалу. Полная луна поднялась над горами и разлила бледный свет, в котором тени камней казались черными. Многие камни походили на обработанные вручную, хотя теперь лежали руинами в этой мрачной, пустынной земле.

Был предрассветный холодный час, луна стояла низко. Фродо взглянул на небо и внезапно увидел — или почувствовал, — как какая-то тень закрыла звезды. Они на мгновение потускнели, потом вспыхнули вновь. Фродо вздрогнул.

— Вы видели, что-то пролетело над нами? — спросил он идущего впереди Гэндалфа.

— Нет, но я почувствовал, — ответил тот. — Может, просто облако.

— Оно двигалось быстро, — пробормотал Арагорн, — а ветра нет.


Этой ночью больше ничего не произошло. Наступившее утро было даже ярче предыдущего, а воздух по-прежнему холодным: подул западный ветер. Путники шли еще в течение двух ночей, постепенно поднимаясь, но продвигались вперед медленно, подчиняясь дороге, извивавшейся между холмами. И все-таки горы существенно приблизились. На третье утро перед ними встал Карадрас — могучий пик, увенчанный снегом, как серебром, с крутыми голыми склонами, тускло-красными, будто залитыми кровью. Небо хмурилось, пряча солнце. Дул юго-западный ветер.

Гэндалф втянул носом воздух и помрачнел.

— Нас догоняет зима, — спокойно сказал он Арагорну. — Вершины на севере заметно побелели. Снег покрывает подходы к Вратам Красного Рога. Теперь нас легко разглядеть на узкой тропе. Возможна засада. Но самым опасным врагом может оказаться непогода. Что вы думаете о дальнейшем направлении, Арагорн?

Фродо услышал эти слова и понял, что Гэндалф и Арагорн продолжают спор, начатый гораздо раньше. Хоббит с беспокойством прислушался.

Перейти на страницу:

Все книги серии Властелин колец

Властелин колец
Властелин колец

Трилогия «Властелин Колец» бесспорно возглавляет список «культовых» книг XX века. Ее автор, Дж. Р. Р. Толкин, профессор Оксфордского университета, специалист по древнему и средневековому английскому языку, создал удивительный мир — Среднеземье, который вот уже без малого пятьдесят лет неодолимо влечет к себе миллионы читателей. Там, в Среднеземье, в стране, управляемой советом волшебников, где в серебряных лесах поют эльфы, в глубоких пещерах добывают драгоценный мифрил гномы, а бескорыстие добрых чародеев постоянно подвергается испытаниям, — разгорается битва Света и Тьмы, исход которой, по воле провидения, зависит от самых маленьких жителей — Хоббитов. История Кольца Всевластья послужила основой множеству телевизионных и театральных постановок, мультфильмов, компьютерных игр и комиксов. Тысячи людей по всему миру ежегодно собираются для участия в ролевых играх, основанных на сюжетах, взятых у Толкина. Эпопею Толкина, как миф, можно интерпретировать по — разному — и как повествование о бывших или будущих событиях, и как притчу, и как аллегорию, и как историю духовного восхождения, и как фантастику, — все толкования будут верны, но ни одно не станет полным. «Братство Кольца» — первый том трилогии. Здесь рассказывается о том, как начался путь Фродо, хранителя Кольца, в Мордор, к Огненной Горе.

Джон Роналд Руэл Толкин , Джон Рональд Руэл Толкин

Фантастика / Научная Фантастика / Фэнтези / Героическая фантастика
Властелин Колец
Властелин Колец

"Властелин Колец" Джона Толкина повествует о Великой войне за Кольцо, о войне, длившейся не одну тысячу лет. Овладевший Кольцом получает власть над всем живым и мертвым, но при этом должен служить Злу!Юному хоббиту Фродо выпадает участь уничтожить Кольцо. Он отправляется через Мордор к огненной Горе Судьбы, в которой кольцо было отлито — только там, в адском пекле, оно может быть уничтожено.Фродо и его друзьям (в числе которых эльфы, гномы и люди) противостоит Саурон, желающий получить назад свое драгоценное Кольцо и обрести власть над миром.От переводчика: перевод трилогии был сделан мной в 1982–83 году сразу же после выхода в 1981 г. "Хранителей". Поскольку переводов второй и третьей части тогда не существовало, я начала именно с них, взяв за основу поразивший меня перевод Кистяковского и Муравьева. И только гораздо позже внесла небольшие изменения в первую часть, чтобы просто приблизить ее к тексту. Поскольку персональных компьютеров в то время в стране не было, очень долго мой перевод существовал лишь в единственном экземпляре, напечатанном на машинке. Спустя четверть века текст почти стерся, поэтому я перенесла его в 2009–11 году в электронный вид, попутно слегка подправив.

Джон Рональд Руэл Толкин

Фэнтези

Похожие книги