Читаем Товарищество Кольца полностью

— О Келед-Зарам, прекрасный и удивительный! — сказал Гимли. — Здесь лежит корона Дюрина и ждет его пробуждения. Прощай!

Он поклонился, отвернулся и зашагал по зеленому склону назад к дороге.

— Что вы видели? — спросил Пиппин у Сэма, но тот был в глубокой задумчивости и не ответил.


Теперь дорога повернула на юг и быстро пошла под гору, удаляясь от стен ущелья. На некотором расстоянии от озера товарищи увидели глубокий источник с чистой водой, из которого на каменный выступ била струя и, дробясь, журча и пенясь, бежала вниз по глубокому каменному желобу.

— Это ключ, с которого начинается Сильверлоуд, — сказал Гимли. — Не пейте из него — вода холодна как лед.

— Вскоре она станет быстрой рекой и соберет воду множества других горных ручьев и речек, — сказал Арагорн. — Наш путь на много миль лежит вдоль нее. Я поведу вас по дороге, которую выбрал Гэндалф, и прежде всего надеюсь через леса пройти к тому месту, где Сильверлоуд впадает в Великую Реку — вон там.

Они посмотрели туда, куда он указывал, и увидели бегущий по долине ручей, спускающийся в низины и теряющийся в золотистой дымке.

— Там леса Лотлориена! — откликнулся Леголас. — Это прекраснейшее из мест, населенных нашим народом. Нигде нет таких деревьев, как в этой земле. Осенью их листва не опадает, но становится золотой. Листья не падают до самой весны, пока не появится новая зелень, — и тогда ветви покрываются желтыми цветами, а почва леса бывает усыпана золотом, и крыша у него золотая, а стволы его — будто из серебра, потому что кора деревьев ровная и серая. Так до сих пор поется в наших песнях в Мерквуде. Сердце мое возрадовалось бы, пройди я хоть краешком этих лесов весной.

— Мое сердце возрадуется даже зимой, — сказал Арагорн, — но до леса еще много миль. Поторопимся!


Некоторое время Фродо и Сэму удавалось держаться наравне с остальными, но Арагорн вел отряд широким шагом, и скоро хоббиты начали отставать. С самого раннего утра они ничего не ели. Порез Сэма горел как в огне, голова у него кружилась. Несмотря на яркое солнце, ветер казался холодным после теплой тьмы Мории. Сэм дрожал. Фродо каждый шаг тоже давался с трудом, и дыхание сбилось.

Наконец Леголас обернулся и, увидев их далеко позади, что-то сказал Арагорну. Все остановились, а Арагорн, махнув Боромиру, побежал назад.

— Простите, Фродо! — воскликнул он с сожалением. — Так много случилось сегодня и нам так нужно торопиться, что я совсем забыл, что вы ранены. И Сэм тоже. Вам следовало бы напомнить об этом. Мы ничем не помогли вам, а должны были, даже если бы все орки Мории гнались за нами. Пойдемте! Тут немного поодаль есть место, где можно отдохнуть. Я сделаю для вас все, что смогу. Давайте, Боромир! Понесем их.

Вскоре они подошли еще к одному ручью, который сбегал с запада и соединял свои журчащие воды с торопливой Сильверлоуд. Слившись, они водопадом переваливали через зеленоватый камень и, пенясь, текли вниз, в долину. Возле водопада стояли лиственницы, низкорослые и кривые; крутые склоны небольшого холма заросли черникой и оленьим мхом. У подножия холма путники нашли небольшую ровную площадку, где ручеек с шумом бежал по блестящим валунам. Здесь они отдохнули. Было уже три часа пополудни, а они прошли всего несколько миль от ворот. Солнце склонялось к западу.

Пока Гимли и двое молодых хоббитов разводили костер и таскали воду, Арагорн занялся Сэмом и Фродо. Рана Сэма была неглубока, но выглядела нехорошо, и лицо Арагорна помрачнело, когда он осматривал ее. Но через мгновение он облегченно вздохнул.

— Вы счастливчик, Сэм, — сказал он. — Многие платили гораздо дороже за первого убитого ими орка. В ране нет яда, часто угрожающего получившему ранение от сабли орка. Я позабочусь о том, чтобы она быстрее зажила. Промойте ее, когда Гимли нагреет воду.

Он раскрыл сумку на поясе и достал оттуда несколько высохших листьев.

— Они высохли и не подействуют в полную силу, — сказал он, — но все же помогут. Это те самые славные листья ателас, что я собрал возле Везертопа. Разотрите один в воде и чисто вымойте рану, а я перевяжу ее. Теперь ваша очередь, Фродо.

— Я в порядке, — сказал Фродо, не желавший, чтобы трогали его одежду. — Все, в чем я нуждаюсь, — это еда и короткий отдых.

— Нет! — возразил Арагорн. — Нужно посмотреть, что с вами сделали «молот и наковальня». Я все еще поражаюсь тому, что вы живы.

Он осторожно снял старую куртку, поношенную рубашку Фродо — и изумленно вскрикнул, а потом рассмеялся. Серебряная кольчуга блестела перед его глазами, как свет на поверхности неспокойного моря. Арагорн осторожно снял и ее: жемчужины кольчуги сияли как звезды, а звук переливающихся колец напоминал тихий шорох дождя, падающего в пруд.

— Взгляните, друзья! — позвал Арагорн. — Одежда хоббита достойна любого эльфийского короля! Если бы стало известно, что хоббиты скрывают такие сокровища, все охотники Средиземья ринулись бы в Шир.

Перейти на страницу:

Все книги серии Властелин колец

Властелин колец
Властелин колец

Трилогия «Властелин Колец» бесспорно возглавляет список «культовых» книг XX века. Ее автор, Дж. Р. Р. Толкин, профессор Оксфордского университета, специалист по древнему и средневековому английскому языку, создал удивительный мир — Среднеземье, который вот уже без малого пятьдесят лет неодолимо влечет к себе миллионы читателей. Там, в Среднеземье, в стране, управляемой советом волшебников, где в серебряных лесах поют эльфы, в глубоких пещерах добывают драгоценный мифрил гномы, а бескорыстие добрых чародеев постоянно подвергается испытаниям, — разгорается битва Света и Тьмы, исход которой, по воле провидения, зависит от самых маленьких жителей — Хоббитов. История Кольца Всевластья послужила основой множеству телевизионных и театральных постановок, мультфильмов, компьютерных игр и комиксов. Тысячи людей по всему миру ежегодно собираются для участия в ролевых играх, основанных на сюжетах, взятых у Толкина. Эпопею Толкина, как миф, можно интерпретировать по — разному — и как повествование о бывших или будущих событиях, и как притчу, и как аллегорию, и как историю духовного восхождения, и как фантастику, — все толкования будут верны, но ни одно не станет полным. «Братство Кольца» — первый том трилогии. Здесь рассказывается о том, как начался путь Фродо, хранителя Кольца, в Мордор, к Огненной Горе.

Джон Роналд Руэл Толкин , Джон Рональд Руэл Толкин

Фантастика / Научная Фантастика / Фэнтези / Героическая фантастика
Властелин Колец
Властелин Колец

"Властелин Колец" Джона Толкина повествует о Великой войне за Кольцо, о войне, длившейся не одну тысячу лет. Овладевший Кольцом получает власть над всем живым и мертвым, но при этом должен служить Злу!Юному хоббиту Фродо выпадает участь уничтожить Кольцо. Он отправляется через Мордор к огненной Горе Судьбы, в которой кольцо было отлито — только там, в адском пекле, оно может быть уничтожено.Фродо и его друзьям (в числе которых эльфы, гномы и люди) противостоит Саурон, желающий получить назад свое драгоценное Кольцо и обрести власть над миром.От переводчика: перевод трилогии был сделан мной в 1982–83 году сразу же после выхода в 1981 г. "Хранителей". Поскольку переводов второй и третьей части тогда не существовало, я начала именно с них, взяв за основу поразивший меня перевод Кистяковского и Муравьева. И только гораздо позже внесла небольшие изменения в первую часть, чтобы просто приблизить ее к тексту. Поскольку персональных компьютеров в то время в стране не было, очень долго мой перевод существовал лишь в единственном экземпляре, напечатанном на машинке. Спустя четверть века текст почти стерся, поэтому я перенесла его в 2009–11 году в электронный вид, попутно слегка подправив.

Джон Рональд Руэл Толкин

Фэнтези

Похожие книги