Читаем Товарищество Кольца полностью

Эльф легко поднялся по крутым травяным склонам, и хоббиты последовали за ним. Фродо двигался, дышал. Прохладный ветер овевал ему лицо и шевелил цветы и листья. И в то же время его не оставляло чувство, что он находится в мире без времени, где ничто не меняется и не забывается. Потом это ощущение немного ослабло, и он стал прежним Фродо, путешественником из Шира, стоящим на траве среди эланоров и нифредилов в прекрасном Лотлориене.

Они вошли в круг белых деревьев. Южный ветер обдувал вершину Керин-Амрота и вздыхал среди ветвей. Фродо слушал, и ему казалось, что слышит шум огромных морей у берегов, давным-давно затонувших, и крик маленьких птиц, давным-давно исчезнувших с лица земли.

Халдир поднимался на высокий флет. Фродо приготовился последовать за ним и положил руку на дерево рядом с лестницей. Никогда раньше не ощущал он так остро кору дерева и движение соков в нем. Он чувствовал радость прикосновения к стволу — радость не лесника или плотника. Это была радость жизни.

Когда он наконец ступил на платформу, Халдир взял его за руку и повернул лицом к югу.

— Сначала взгляните туда, — показал он.

Фродо взглянул и увидел на некотором расстоянии холм со множеством могучих деревьев или город из зеленых башен: что это было — он не мог в точности сказать. От холма, казалось Фродо, исходили власть и свет, правившие всей этой землей. Ему внезапно захотелось полететь, как птица, в этот зеленый город. Потом он посмотрел на восток и увидел, что вся земля Лориена сбегается к бледному свечению Андуина, Великой Реки. Он перевел взгляд за Реку: весь свет исчез, и он вновь оказался в мире, который знал до прихода сюда. За Рекой местность казалась плоской и пустой, бесформенной и смутной, а еще дальше она вставала стеной, темной и угрожающей. Солнце, озаряющее Лотлориен, не имело власти, чтобы разогнать Тень, нависшую над всем остальным миром.

— Там оплот южного Мерквуда, — сказал Халдир. — Он одет в темную лиственницу, там деревья стоят сплошной стеной, ветви их переплетаются. В середине, на каменном холме, стоит Дол-Гулдур, где так долго скрывался Враг. Мы боимся, что теперь он вновь заселен и власть его семикратно усилилась. Там часто лежит темная тень. Отсюда, с этой высоты, хорошо видны две силы, противостоящие друг другу, и хотя мы думали, что свет проник в самое сердце Тьмы, тайны Дол-Гулдура так и не были открыты. Пока еще нет.

Он повернулся и стал быстро спускаться, хоббиты последовали за ним.

У подножия холма Фродо увидел Арагорна, стоявшего молча и неподвижно, как дерево. В руке Арагорн держал маленький золотой цветок эланор, в глазах его был свет. Он, очевидно, был во власти какого-то приятного воспоминания. Фродо понял, что Арагорн видит, каким было когда-то это место. Суровый отпечаток прожитого слетел с лица Арагорна, и он казался юным повелителем, одетым в белое, стройным и прекрасным. Он заговорил по-эльфийски с кем-то, кого Фродо не видел.

— Арвен ванимелда намарие! — сказал он, потом вздохнул и, отрываясь от своих мыслей, посмотрел на Фродо и улыбнулся.

— Здесь сердце эльфийского народа на земле, — сказал он, — и здесь останется мое сердце, когда мы продолжим странствие по темным дорогам, вы и я. Идемте со мной! — И, взяв Фродо за руку, он покинул холм Керин-Амрот и больше никогда не появлялся здесь при жизни.

Глава VII


Зеркало Галадриэли


Солнце опустилось за горы, и между деревьями сгустились тени, когда товарищи вновь пустились в дорогу. Теперь их путь проходил по зарослям, где было совсем темно. Пока они шли, ночь окутала деревья, и эльфы засветили свои серебряные фонари.

Неожиданно путники вновь оказались на открытой местности и обнаружили, что над ними бледное вечернее небо с несколькими ранними звездами. Впереди большим кругом расстилалась широкая поляна. За нею утопал в мягких тенях глубокий ров, но трава по его краям ярко зеленела, будто все еще озарена давно закатившимся солнцем. За рвом возвышалась зеленая стена, окружавшая холм, на котором росли огромные деревья маллорн. Трудно было точно определить их высоту, но они стояли в сумерках как живые башни. На их расположенных ярусами ветвях и в дрожащих листьях мерцали бесчисленные огни: зеленые, золотые и серебряные.

Халдир повернулся к Товариществу.

— Добро пожаловать на Карас-Галадон! — сказал он. — Вы видите город галадримов, где живут Лорд Келеборн и Галадриэль, Леди Лориена. Но здесь мы войти не сможем — ворота города не выходят на север. Мы должны обогнуть стену и войти с юга. Путь неблизкий — город велик.


По внешней стороне рва шла дорога, вымощенная белым камнем. По ней двинулись на запад. Слева зеленым холмом возвышался город. По мере того как сгущалась ночь, в нем загоралось все больше огней, пока весь холм не сделался подобием звездного неба. Наконец путники подошли к белому мосту и, переправившись по нему, увидели Большие ворота города, которые выходили на юго-запад и были расположены между частично перекрывавшими друг друга стенами. Высокие и прочные, ворота были увешаны множеством фонарей.

Перейти на страницу:

Все книги серии Властелин колец

Властелин колец
Властелин колец

Трилогия «Властелин Колец» бесспорно возглавляет список «культовых» книг XX века. Ее автор, Дж. Р. Р. Толкин, профессор Оксфордского университета, специалист по древнему и средневековому английскому языку, создал удивительный мир — Среднеземье, который вот уже без малого пятьдесят лет неодолимо влечет к себе миллионы читателей. Там, в Среднеземье, в стране, управляемой советом волшебников, где в серебряных лесах поют эльфы, в глубоких пещерах добывают драгоценный мифрил гномы, а бескорыстие добрых чародеев постоянно подвергается испытаниям, — разгорается битва Света и Тьмы, исход которой, по воле провидения, зависит от самых маленьких жителей — Хоббитов. История Кольца Всевластья послужила основой множеству телевизионных и театральных постановок, мультфильмов, компьютерных игр и комиксов. Тысячи людей по всему миру ежегодно собираются для участия в ролевых играх, основанных на сюжетах, взятых у Толкина. Эпопею Толкина, как миф, можно интерпретировать по — разному — и как повествование о бывших или будущих событиях, и как притчу, и как аллегорию, и как историю духовного восхождения, и как фантастику, — все толкования будут верны, но ни одно не станет полным. «Братство Кольца» — первый том трилогии. Здесь рассказывается о том, как начался путь Фродо, хранителя Кольца, в Мордор, к Огненной Горе.

Джон Роналд Руэл Толкин , Джон Рональд Руэл Толкин

Фантастика / Научная Фантастика / Фэнтези / Героическая фантастика
Властелин Колец
Властелин Колец

"Властелин Колец" Джона Толкина повествует о Великой войне за Кольцо, о войне, длившейся не одну тысячу лет. Овладевший Кольцом получает власть над всем живым и мертвым, но при этом должен служить Злу!Юному хоббиту Фродо выпадает участь уничтожить Кольцо. Он отправляется через Мордор к огненной Горе Судьбы, в которой кольцо было отлито — только там, в адском пекле, оно может быть уничтожено.Фродо и его друзьям (в числе которых эльфы, гномы и люди) противостоит Саурон, желающий получить назад свое драгоценное Кольцо и обрести власть над миром.От переводчика: перевод трилогии был сделан мной в 1982–83 году сразу же после выхода в 1981 г. "Хранителей". Поскольку переводов второй и третьей части тогда не существовало, я начала именно с них, взяв за основу поразивший меня перевод Кистяковского и Муравьева. И только гораздо позже внесла небольшие изменения в первую часть, чтобы просто приблизить ее к тексту. Поскольку персональных компьютеров в то время в стране не было, очень долго мой перевод существовал лишь в единственном экземпляре, напечатанном на машинке. Спустя четверть века текст почти стерся, поэтому я перенесла его в 2009–11 году в электронный вид, попутно слегка подправив.

Джон Рональд Руэл Толкин

Фэнтези

Похожие книги