— О чем? О чем это я? — переспросил хозяин, помолчав, и щелкнул пальцами. — Ах да! Старина Гэндалф. Три месяца назад он без стука вошел в мою комнату. «Барли, — сказал он, — утром я уезжаю. Сделаете вы кое-что для меня?» — «Только скажите», — ответил я. «Я очень тороплюсь, — сказал он, — сам не имею на это времени, но мне нужно отправить весточку в Шир. У вас есть кто-нибудь, кого можно туда послать?» — «Найду, — ответил я, — завтра или послезавтра». — «Найдите завтра», — сказал он и дал мне письмо.
— Адрес совершенно ясный, — продолжал мастер Баттербур, извлекая письмо из кармана, и гордо прочитал по слогам (он пользовался славой грамотного человека): — Мастеру Фродо Бэггинсу, Бэг-Энд, Хоббитон в Шире.
— Письмо мне от Гэндалфа! — воскликнул Фродо.
— Ага! — сказал мастер Баттербур. — Значит, ваше настоящее имя Бэггинс?
— Да, да, — буркнул Фродо, — а теперь лучше дайте мне письмо и объясните, почему вы его не отправили. Я думаю, вы именно для этого пришли ко мне, хотя по пути, мягко говоря, несколько задержались.
Бедный мастер Баттербур был сам не свой.
— Вы правы, мастер, — сказал он, — и я прошу у вас прощения. Я просто в ужасе... Представляю себе, что скажет Гэндалф, когда придет! Но теперь уж совершенно ничего не поделаешь. Вначале я спрятал письмо. На следующий день мне не удалось найти никого, кто согласился бы отправиться в Шир. Так же и на второй день, а все мои люди были заняты. Не одно, так другое — и все надо держать в голове. Я человек занятой. Приходится за всем следить, и если я чем-то могу вам сейчас помочь — только скажите... Если оставить в стороне письмо, я ведь еще кое-что пообещал Гэндалфу. «Этот мой друг из Шира, — сказал он мне, — возможно, придет сюда, и не один. Он назовет себя мастером Андерхиллом. Помни это! И не задавай никаких вопросов. Если меня с ними не будет, мой друг окажется в опасности и ему понадобится помощь. Сделай для него все, что можно, и я тебя отблагодарю», — сказал он. А вот и вы, и, по-видимому, в опасности.
— Что вы можете сделать? — спросил Фродо.
— Эти черные люди, — ответил хозяин, понижая голос, — они искали Бэггинса, и если они желали добра, тогда я — хоббит. Это было в понедельник, и все собаки выли, а гуси кричали. Тут что-то нечистое, говорю я. Ноб, он пришел и сказал мне, что два черных человека у двери спрашивают хоббита по имени Бэггинс. Волосы у Ноба стояли дыбом. Я попросил этих черных парней убираться и захлопнул дверь. Но я знаю, что они тот же вопрос задавали повсюду, вплоть до Арчета. А этот рейнджер Скороход, он тоже расспрашивал. Пытался пробраться сюда, чтобы увидеть вас, прежде чем вы поедите.
— Да, он делал это! — внезапно сказал Скороход, выступая вперед, на свет. — И мы избежали бы многих неприятностей, Барлиман, если бы его впустили.
Хозяин подпрыгнул от удивления.
— Вы! — воскликнул он. — Вы все-таки тут? И что вам нужно теперь?
— Он пришел со мной, — сказал Фродо, — он предлагает нам свою помощь.
— Что ж, вам, вероятно, лучше знать, — сказал мастер Баттербур, подозрительно глядя на Скорохода, — но на вашем месте я не взял бы с собой рейнджера.
— А кого бы вы взяли? — спросил Скороход резко. — Толстого хозяина гостиницы, который помнит только свое имя, да и то только потому, что его весь день окликают посетители? Они не могут оставаться в «Пони» и не могут вернуться домой. Им предстоит долгая дорога. Пойдете вы с ними и поможете им избежать черных людей?
— Я? Оставить Бри?! Ни за какие деньги! — сказал мастер Баттербур испуганно. — Но почему бы вам не задержаться здесь, мастер Андерхилл? Хотел бы я знать, что это за черные люди и откуда они пришли.
— Мне очень жаль, что я не могу объяснить вам этого, — ответил Фродо, — я устал и очень обеспокоен, а рассказ получился бы долгим. Но если хотите помочь, должен предупредить вас, что, пока я нахожусь в вашем доме, вы тоже подвергаетесь большой опасности. Эти Черные Всадники — я не уверен, но боюсь, что они пришли из...
— Они пришли из Мордора, — тихим голосом сказал Скороход, — из Мордора, Барлиман, если это что-нибудь для вас значит!
— Спаси и сохрани! — воскликнул мастер Барлиман, бледнея: очевидно, это название было ему известно. — Это худшая новость в Бри за всю мою жизнь.
— Вы всё еще хотите помочь мне? — спросил Фродо.
— Да, — ответил мастер Баттербур, — больше, чем раньше. Хотя не знаю, чем я могу помочь против... против... — Он замялся.
— Против Тени с Востока, — невозмутимо подсказал ему Скороход. — Немногим, Барлиман, но все же можете помочь. Вы можете оставить мастера Андерхилла здесь на ночь и забыть имя Бэггинс.
— Так я и поступлю, — сказал Баттербур, — но они узнают, что он был здесь, и без моей помощи. Рассказ об исчезновении мастера Бильбо известен по всему Бри. Даже Ноб сделал кое-какие предположения, поработав своей глупой башкой. А в Бри есть кое-кто посообразительней Ноба.
— Что ж, мы можем надеяться лишь на то, что Всадники не вернутся, — сказал Фродо.