Мерри удивленно взглянул на него, только теперь заметив незнакомца.
— Продолжай! — сказал Фродо. — Это друг Гэндалфа. Я потом тебе объясню.
— Похоже, он двинулся к Дороге, на восток, — продолжал Мерри. — Я попытался следовать за ним. Конечно, он немедленно исчез, но я дошел до последнего дома у самой Дороги.
Скороход с удивлением взглянул на Мерри.
— У вас храброе сердце, — сказал он, — но это было крайне неосторожно.
— Не знаю, — ответил Мерри, — было это храбростью или глупостью. Меня как будто что-то тащило туда. Во всяком случае, я пошел и вдруг услышал голоса у стены поселка. Один бормотал, другой шептал или свистел. Я не понял ни слова из их разговора. Ближе подойти я не смог, потому что меня всего затрясло. Почувствовал ужас и повернул назад. И уже приближался к гостинице, когда кто-то схватил меня сзади и... я упал.
— Я нашел его, сэр, — воскликнул Ноб. — Меня послал мастер Баттербур с лампой. Я пошел к западным воротам, оттуда к южным. У самого дома Билла Ферни мне показалось, что я вижу что-то странное на дороге. Не могу поручиться, но как будто два человека наклонились над чем-то, пытаясь поднять. Я закричал и кинулся туда, но, когда прибежал, там не было ни следа и только сбоку от дороги лежал мастер Брендибак... Казалось, он спит. «Я думал, что погрузился в воду», — сказал он мне, когда я затряс его. Он был очень удивлен и, как только я поднял его, побежал как заяц.
— Боюсь, что это правда, — согласился с Нобом Мерри, — хоть я и не помню, что говорил. Мне кажется, я видел отвратительный сон. Как будто меня разорвали на куски. Не могу сказать, что со мной происходило.
— Я могу, — сказал Скороход, — это Черное Дыхание. Всадники, очевидно, оставили лошадей снаружи и тайно проникли в Бри через южные ворота. Теперь они знают все новости, потому что побывали у Билла Ферни. Вероятно, и южанин был их шпионом. Кое-что может случиться этой ночью, еще до того, как мы покинем Бри.
— Что случится? — спросил Мерри. — Они нападут на гостиницу?
— Нет, вряд ли, — ответил Скороход, — по крайней мере, это не в их обычае: они не все здесь, и в темноте, в безлюдье они сильней. Открыто нападать на дом, где есть огни и много народу, не станут. Но их сила в ужасе, который они внушают, и кое-кто в Бри уже попал в их сети. Они заставили этих негодяев работать на себя: Ферни и некоторых странников, а может, и привратников. Они разговаривали с Гарри у западных ворот в понедельник. Я следил за ними. Он был бледен и дрожал, когда они ушли.
— Похоже, у нас повсюду враги, — заметил Фродо. — Что же нам делать?
— Оставаться здесь и не идти в спальни! Они, конечно, знают об этих помещениях. Окна хоббитов у самой земли и выходят на север. Мы все останемся здесь и закроем окно и дверь. Но вначале мы с Нобом принесем ваш багаж.
Пока Скороход отсутствовал, Фродо кратко пересказал Мерри, что произошло после ужина. Мерри все еще читал письмо Гэндалфа, когда вернулись Скороход и Ноб.
— Ну, господа, — сказал Ноб, — я собрал белье и сунул под валик на каждой постели и соорудил подобие вашей головы на валике, мастер Бэг... Андерхилл, сэр, — добавил он с улыбкой.
Пиппин засмеялся.
— Очень хорошо! — сказал он. — Но что же будет, когда они обнаружат обман?
— Посмотрим, — ответил Скороход. — Будем надеяться, что мы удержим крепость до утра.
— Доброй ночи вам всем, — сказал Ноб и вышел, чтобы принять участие в дежурстве у двери.
Оставшиеся сложили тюки и мешки на полу гостиной. Придвинули низкий стол к двери. Выглянув в окно, Фродо увидел, что ночь ясная. Серп[1]
ярко сверкал над холмом Бри. Фродо закрыл тяжелые внутренние ставни и задернул занавес. Скороход погасил огонь в очаге и задул все свечи.Хоббиты легли на свои одеяла, ногами к очагу, а Скороход уселся на стуле у двери. Они немного поговорили, поскольку у Мерри нашлось еще несколько вопросов.
— Прыг — на Луну! — хихикнул Мерри, заворачиваясь в одеяло. — Какая нелепость, Фродо! Жаль, что я не видел. Этот случай будет обсуждаться в Бри еще сотню лет.
— Еще бы, — согласился Скороход.
Все замолчали, и хоббиты один за другим уснули.
Нож во тьме
Когда путники готовились ко сну в гостинице Бри, тьма опустилась на Бакленд, туман потянулся с низин и с берегов рек. Дом в Крикхоллоу окружала тишина. Фэтти Болджер осторожно открыл дверь и выглянул. Весь день в нем нарастало ощущение страха, и он не мог ни работать, ни отдыхать: в ночном воздухе нависла угроза. Пока он смотрел во тьму, под деревьями шевельнулась мрачная тень, а ворота будто сами собой открылись и тут же беззвучно закрылись. Ужас охватил Фэтти. Он отшатнулся и несколько мгновений, дрожа, стоял в прихожей. Затем закрыл дверь на засов.
Стояла глубокая ночь. Послышался стук копыт: кто-то тихо вел лошадей по дороге. У ворот топот смолк, появились три черные фигуры и, как ночные тени, неслышно, крадучись, двинулись к дому. Одна подошла к двери, две другие обошли дом с противоположных сторон. И так они стояли, будто тени от камня, а ночь медленно тянулась. Дом и деревья, казалось, ждали затаив дыхание.