Читаем Трагедия господина Морна полностью

Глаза открыты… видит… Элла!Столб соляной{26}… Не знал я, что бываюттакие обмороки…

КЛИЯН:

                        Голоса!На улице… Они!

ТРЕМЕНС:

                       Да. Мы их ждали.Посмотрим-ка…


Открывает окно; с улицы внизу слышны быстрые голоса.


ПЕРВЫЙ ГОЛОС:

                      …дом.

ВТОРОЙ ГОЛОС:

                              Ладно! Не уйдет он.Все выходы?

ПЕРВЫЙ ГОЛОС:

                  Все…

ТРЕМЕНС:

                        Можно и захлопнуть…

(Закрывает окно.)

КЛИЯН:

(мечется)

Спаси меня… скорее… Дандилио…куда-нибудь… я жить хочу… скорей…успеть бы… А!

(Кидается прочь из комнаты в дверь направо.)

ТРЕМЕНС:

                    Как будто и конец?

ДАНДИЛИО:

Да, кажется.

ТРЕМЕНС:

                  Я выйду к ним, чтоб Эллане видела. Ты чем питаешь этуоранжевую птицу?

ДАНДИЛИО:

                          Ей полезныяички муравьиные, изюм…Хорошая, не правда ли? А, знаешь,попробуй на чердак, затем — по крыше…

ТРЕМЕНС:

Нет, я пойду. Устал я.


Направляется к двери, открыл ее, но Капитан и четверо солдат оттесняют его обратно в комнату.


КАПИТАН:

                                Стой! Назад!

ТРЕМЕНС:

Да, да, я — Тременс; только потолкуемна улице…

КАПИТАН:

             Назад. Так.

(Солдату.)

                             Обыщи-каобоих.

(К Дандилио.)

         Ваше имя?

ДАНДИЛИО:

                       Вот, табакпросыпали, эх вы! Кто ищет имяу человека в табакерке? Можновас угостить?

КАПИТАН:

                   Вы тут хозяин?

ДАНДИЛИО:

                                       Как же.

КАПИТАН:

А это кто?

ДАНДИЛИО:

                Больная.

КАПИТАН:

                            Вы напрасноскрывали тут преступника…

ТРЕМЕНС:

(с зевком)

                                       Случайноя забежал…

КАПИТАН:

               Вы — Тременс, бунтовщик?

ТРЕМЕНС:

Спать хочется. Скорее…

КАПИТАН:

                                  По приказу,сенатом изданному нынче,июня девятнадцатого, будетна месте… Ба! там кто-то есть еще.

(Солдатам.)

Держите их. Я погляжу…


Уходит в дверь направо. Тременс и Дандилио говорят меж собой, окруженные безмолвными, как бы неживыми солдатами.


ТРЕМЕНС:

                                   Вот медлит…Спать хочется…

ДАНДИЛИО:

                     Да, выспимся…

ТРЕМЕНС:

                                         Мы? Полно,тебя не тронут. Смерти ты боишься?

ДАНДИЛИО:

Все это я люблю: тень, свет, пылинкив воронке солнца; эти лужи светана половицах; и большие книги,что пахнут временем. Смерть — любопытна,не спорю…

ТРЕМЕНС:

              Элла словно кукла… Что с ней?..

ДАНДИЛИО:

Да, так нельзя.

(К солдату.)

                      Послушай, братец мой,снеси-ка, вот, больную рядом, в спальню,а погодя за лекарем пошлем.Ты что — оглох?

ТРЕМЕНС:

                       Оставь его. Не нужно.Меня уложат где-нибудь в сторонке,она и не увидит. Дандилио,ты говорил о солнце… Это странно,мне кажется, мы — схожие, а в чем —не уловлю… Давай сейчас рассудим.Ты принимаешь смерть?

ДАНДИЛИО:

                                   Да. Веществодолжно истлеть, чтоб веществу воскреснуть —и вот ясна мне Троица. Какая?Пространство — Бог, и вещество — Христос,и время — Дух. Отсюда вывод: мир,составленный из этих трех, — наш мир —божественен…

ТРЕМЕНС:

                    Так. Продолжай.

ДАНДИЛИО:

                                            Ты слышишь,какой там топот в комнатах моих?Вот сапоги!

ТРЕМЕНС:

                И все-таки наш мир…

ДАНДИЛИО:

Перейти на страницу:

Все книги серии Пьесы Владимира Набокова

Похожие книги

Стихотворения. Пьесы
Стихотворения. Пьесы

Поэзия Райниса стала символом возвышенного, овеянного дыханием жизни, исполненного героизма и человечности искусства.Поэзия Райниса отразила те великие идеи и идеалы, за которые боролись все народы мира в различные исторические эпохи. Борьба угнетенного против угнетателя, самопожертвование во имя победы гуманизма над бесчеловечностью, животворная сила любви, извечная борьба Огня и Ночи — центральные темы поэзии великого латышского поэта.В настоящее издание включены только те стихотворные сборники, которые были составлены самим поэтом, ибо Райнис рассматривал их как органическое целое и над композицией сборников работал не меньше, чем над созданием произведений. Составитель этого издания руководствовался стремлением сохранить композиционное своеобразие авторских сборников. Наиболее сложная из них — книга «Конец и начало» (1912) дается в полном объеме.В издание включены две пьесы Райниса «Огонь и ночь» (1918) и «Вей, ветерок!» (1913). Они считаются наиболее яркими творческими достижениями Райниса как в идейном, так и в художественном смысле.Вступительная статья, составление и примечания Саулцерите Виесе.Перевод с латышского Л. Осиповой, Г. Горского, Ал. Ревича, В. Брюсова, C. Липкина, В. Бугаевского, Ю. Абызова, В. Шефнера, Вс. Рождественского, Е. Великановой, В. Елизаровой, Д. Виноградова, Т. Спендиаровой, Л. Хаустова, А. Глобы, А. Островского, Б. Томашевского, Е. Полонской, Н. Павлович, Вл. Невского, Ю. Нейман, М. Замаховской, С. Шервинского, Д. Самойлова, Н. Асанова, А. Ахматовой, Ю. Петрова, Н. Манухиной, М. Голодного, Г. Шенгели, В. Тушновой, В. Корчагина, М. Зенкевича, К. Арсеневой, В. Алатырцева, Л. Хвостенко, А. Штейнберга, А. Тарковского, В. Инбер, Н. Асеева.

Ян Райнис

Драматургия / Поэзия / Стихи и поэзия