Читаем Трансформеры. Месть Падших полностью

Сэм улыбнулся, заклеил коробку и стащил ее вниз. По пути он чуть не споткнулся о маленькую собачку–чихуахуа по кличке Моджо. Малышка кругами гонялась по комнате за новым псом – французским бульдогом Фрэнки. Сэм осторожно поставил свою ношу поверх штабеля таких же коробок у дверей.

Рон хлопнул в ладоши, прогоняя собак:

– Моджо! Фрэнки! А ну, прочь во двор! – И сурово посмотрел на Сэма: – Пошли, сынок, у нас мало времени.

– Пап, ну правда, что ты так спешишь избавиться от меня. Ты что, сдал кому-то мою комнату?

– Нет, насчет твоей комнаты у меня другие планы. Для начала – хорошенько прибраться...

Сэм усмехнулся и хотел было ответить, но тут на пороге появилась его мама, Джуди. Она, всхлипывая, прижимала к груди белые детские башмачки.

– Смотри, что я нашла! Твои детские ботиночки! Уезжает мой сыночек! Пойди сюда, золотко мое...

Не успел Сэм увернуться, как она чуть не задушила его в объятиях. Через ее плечо Сэм посмотрел на отца:

– Видишь, пап? Вот как надо меня провожать.

Рон не моргнул глазом:

– Да. Колледж. Мое сердце истекает кровью.

Джуди проговорила сквозь слезы:

– Пожалуйста, приезжай домой на все праздники, даже на день рождения Вашингтона. И на Хеллоуин.

Сэм отступил на шаг:

– Мам, на Хеллоуин нас не отпускают.

Глаза Джуди вспыхнули.

– Тогда мы сами к тебе приедем!

– Не надо...

Но Джуди продолжала:

– Мы переоденемся в костюмы, и нас никто не узнает. Я же твоя мама...

– Мам, не задуши меня. – Сэм ласково похлопал ее по плечу. – Выпусти меня, пожалуйста. Займись чем хочешь – съезди в Европу, сделай короткую стрижку. Увидимся на выпускном вечере. Присылайте деньги!

У мамы задрожали губы. Рон подошел к ней:

– Джуди, оставь мальчика в покое. Дай ему вздохнуть. Не мешай собираться.

Джуди поднялась на две ступеньки, и улыбка, появившаяся было у нее на губах, снова исчезла. Она обернулась к мужу:

– Ох, Рон... Уезжает наш мальчик. Наш единственный малыш! – И, опять разразившись слезами, она взбежала на второй этаж.

Рон долго смотрел ей вслед, качая головой, потом обнял Сэма за плечи:

– Мы гордимся тобой, сынок. Ты первый из семьи Уитуики будешь учиться в колледже! А как ты сдал экзамены! Только на отличные отметки! И зачислен в лучший колледж Восточного побережья! Не понимаю, как тебе это удалось!

– Спасибо, пап. – Сэм наморщил лоб. – Если честно, я тоже не понимаю.

Рон неуверенно добавил:

– И знаешь... Там будет очень много девушек...

Сэм улыбнулся:

– Не бойся, пап, ты же знаешь, я однолюб.

Рон кивнул, но всё же продолжил:

– Послушай, Микаэла – отличная девушка, но вам обоим надо повзрослеть. Возможно, вы оба в конце концов начнете встречаться с другими. Вы ничем не отличаетесь от таких же пар вашего возраста...

Сэм усмехнулся:

– Ничем, если не считать того, что мы обнаружили внеземную расу пришельцев и вместе спасли мир.

– Да, да, знаю. И долго вы на этом продержитесь?

В этот миг, словно спасая Сэма от необходимости отвечать на отцовский вопрос, зазвонил мобильный телефон. На экране высветилось имя: Микаэла. Сэм улыбнулся:

– Видишь? Она по мне скучает. Я знаю, пап, как бывает со многими парами. Но мы – исключение. – Он нажал кнопку ответа, поднес телефон к отцовским губам и попросил: – Скажи: «Привет, красавица».

Рон выпучил глаза:

– Привет, красавица.

Сэм взял у него телефон и сказал в него:

– Слышала? Вот так я буду разговаривать лет через восемьдесят.

За несколько миль от него, в отцовской мастерской по ремонту мотоциклов, красивая девушка с волнистыми темными волосами говорила в гарнитуру мобильного телефона, не переставая работать. Орудуя распылителем краски, Микаэла сказала:

– Мы расстаемся.

Сэм, ничуть не обеспокоившись, пошел к себе в комнату.

– Знаешь, честно говоря, не слышу в твоем голосе большой убежденности.

– А я слышу, – ответила Микаэла. – Я говорю серьезно, поэтому не вижу смысла приходить прощаться.

– На этот раз, кажется, ты и вправду говоришь серьезно. Знаешь что?

Микаэла отложила распылитель краски.

– Что? Ты нашел себе жену через Интернет?

Сэм достал из тумбочки жестяную коробку. Внутри нее лежали веб-камера, несколько компакт-дисков, знаменитые прапрадедушкины очки и значок с эмблемой Седьмого сектора. Две последние вещицы были напоминанием о приключениях, которые недавно выпали на долю Сэма и Микаэлы.

– Нет, я готовлю для тебя подарочный набор на прощание. Вложил в него веб-камеру, чтобы мы с тобой могли переговариваться по 24 часа в сутки.

Микаэла присела на табуретку.

– Отлично... Я скоро приду... – Она постаралась спрятать улыбку. Сэм, как всегда, сумел ее очаровать.

Он сказал:

– Приезжай, когда захочешь.

Она вздохнула:

– Ты же знаешь, мне надо остаться здесь и помогать отцу. Хотя бы на первых порах.

– Да. Но ты заедешь попрощаться?

– Буду минут через двадцать.

Сэм закончил разговор и достал из комода рваную, обожженную футболку. Именно в ней он был, когда познакомился с Бамблби, и был арестован солдатами из Седьмого сектора, и сражался за Оллспарк с Мегатроном, предводителем Десептиконов.

Перейти на страницу:

Все книги серии Трансформеры

Похожие книги

Пространство
Пространство

Дэниел Абрахам — американский фантаст, родился в городе Альбукерке, крупнейшем городе штата Нью-Мехико. Получил биологическое образование в Университете Нью-Мексико. После окончания в течение десяти лет Абрахам работал в службе технической поддержки. «Mixing Rebecca» стал первым рассказом, который молодому автору удалось продать в 1996 году. После этого его рассказы стали частыми гостями журналов и антологий. На Абрахама обратил внимание Джордж Р.Р. Мартин, который также проживает в штате Нью-Мексико, несколько раз они работали в соавторстве. Так в 2004 году вышла их совместная повесть «Shadow Twin» (в качестве третьего соавтора к ним присоединился никто иной как Гарднер Дозуа). Это повесть в 2008 году была переработана в роман «Hunter's Run». Среди других заметных произведений автора — повести «Flat Diane» (2004), которая была номинирована на премию Небьюла, и получила премию Международной Гильдии Ужасов, и «The Cambist and Lord Iron: a Fairytale of Economics» номинированная на премию Хьюго в 2008 году. Настоящий успех к автору пришел после публикации первого романа пока незаконченной фэнтезийной тетралогии «The Long Price Quartet» — «Тень среди лета», который вышел в 2006 году и получил признание и критиков и читателей.Выдержки из интервью, опубликованном в журнале «Locus».«В 96, когда я жил в Нью-Йорке, я продал мой первый рассказ Энн Вандермеер (Ann VanderMeer) в журнал «The Silver Web». В то время я спал на кухонном полу у моих друзей. У Энн был прекрасный чуланчик с окном, я ставил компьютер на подоконник и писал «Mixing Rebecca». Это была история о патологически пугливой женщине-звукорежиссёре, искавшей человека, с которым можно было бы жить без тревоги, она хотела записывать все звуки их совместной жизни, а потом свети их в единую песню, которая была бы их жизнью.Несколькими годами позже я получил письмо по электронной почте от человека, который был звукорежессером, записавшим альбом «Rebecca Remix». Его имя было Дэниель Абрахам. Он хотел знать, не преследую ли я его, заимствуя названия из его работ. Это мне показалось пугающим совпадением. Момент, как в «Сумеречной зоне»....Джорджу (Р. Р. Мартину) и Гарднеру (Дозуа), по-видимому, нравилось то, что я делал на Кларионе, и они попросили меня принять участие в их общем проекте. Джордж пригласил меня на чудесный обед в «Санта Фи» (за который платил он) и сказал: «Дэниель, а что ты думаешь о сотрудничестве с двумя старыми толстыми парнями?»Они дали мне рукопись, которую они сделали, около 20 000 слов. Я вырезал треть и написал концовку — получилась как раз повесть. «Shadow Twin» была вначале опубликована в «Sci Fiction», затем ее перепечатали в «Asimov's» и антологии лучшее за год. Потом «Subterranean» выпустил ее отдельной книгой. Так мы продавали ее и продавали. Это была поистине бессмертная вещь!Когда мы работали над романной версией «Hunter's Run», для начала мы выбросили все. В повести были вещи, которые мы специально урезали, т.к. был ограничен объем. Теперь каждый работал над своими кусками текста. От других людей, которые работали в подобном соавторстве, я слышал, что обычно знаменитый писатель заставляет нескольких несчастных сукиных детей делать всю работу. Но ни в моем случае. Я надеюсь, что люди, которые будут читать эту книгу и говорить что-нибудь вроде «Что это за человек Дэниель Абрахам, и почему он испортил замечательную историю Джорджа Р. Р. Мартина», пойдут и прочитают мои собственные работы....Есть две игры: делать симпатичные вещи и продавать их. Стратегии для победы в них абсолютно различны. Если говорить в общих чертах, то первая напоминает шахматы. Ты сидишь за клавиатурой, ты принимаешь те решения, которые хочешь, структура может меняется как угодно — ты свободен в своем выборе. Тут нет везения. Это механика, это совершенство, и это останавливается в тот самый момент, когда ты заканчиваешь печатать. Затем наступает время продажи, и начинается игра на удачу.Все пишут фантастику сейчас — ведь ты можешь писать НФ, которая происходит в настоящем. Многие из авторов мэйнстрима осознали, что в этом направление можно работать и теперь успешно соперничают с фантастами на этом поле. Это замечательно. Но с фэнтези этот номер не пройдет, потому что она имеет другую динамику. Фэнтези — глубоко ностальгический жанр, а продажи ностальгии, в отличии от фантастики, не определяются степенью изменения технологического развития общества. Я думаю, интерес к фэнтези сохранится, ведь все мы нуждаемся в ностальгии».

Алекс Вав , Джеймс С. А. Кори , Дэниел Абрахам , Сергей Пятыгин

Фантастика / Приключения / Приключения для детей и подростков / Космическая фантастика / Научная Фантастика / Детские приключения