Читаем Третья фиалка полностью

— Ну вот, — произнес Пеннойер, подходя ближе и с довольным видом оглядывая результат общих усилий. — Ноу нас только три нормальных бокала и один без ножки; стало быть, тебе, Горе, придется пить из чашки.

— Чтоб я дважды сдох, причем каждый раз негром! — закричал Горе. — Даже не просите меня пить красное вино из чашки, пусть даже из-за этого моя душа будет вечно гореть в аду!

— Ну ты и придурок, говоришь, как недоделанный британский чурбан, никогда не видевший, как садится солнце! Что тебя не устраивает?

— Это не меня, а тебя что-то не устраивает! Смотри, у нас три обычных бокала и один без ножки, а нас как раз четверо.

— Да, но если вернется Билли Хокер…

— То пусть и пьет из чашки. Он…

— Нет, он из чашки пить не будет, — внезапно выпалила Флоринда. — Из чашки буду пить я.

— Не кипятись, Кутерьма, — смиренно ответил Горе. — Так и быть, чашку возьму я. Но мне все же непонятно, почему Билли Хокер…

— Чашку вы дадите мне, — твердо повторила Флоринда.

— Но зачем? Если…

— Горе, оставь ее в покое, — прикрикнул на друга Морщинистый. — Она решила, что тем самым совершает героический поступок, и теперь ты ее ничем не прошибешь.

— Так кто все-таки пойдет за картофельным салатом? — вновь воскликнул Пеннойер. — Кто, а?

— Морщинистый, — сказал Горе.

— Горе, — сказал Морщинистый.

— А вам известно, — заметила Флоринда, отрываясь от спагетти, над которыми усиленно колдовала, — что теперь Билли Хокер мне интересен уже не так, как раньше?

Ее рукава были закатаны выше очаровательных локотков, вилку она сжимала в руке с таким видом, будто приготовление спагетти вселяло в нее вдохновение, будто она была без ума от этого занятия.

В комнате на несколько мгновений повисла тишина, которую вежливо нарушил Морщинистый:

— Нет, не известно.

— Нет? — продолжала она. — Ну что же, может быть, мне действительно это только показалось. — Вдруг она вздрогнула и посмотрела на дверь: — Слушайте! Мне кажется, это он!

Из дальнего коридора донесся приглушенный звук шагов, но вскоре смолк, и вновь стало тихо.

— Я думала это он… — сказала девушка, возвращаясь к своей стряпне.

— Надеюсь, наш старый индеец все же придет, — высказал предположение Пеннойер. — Но если честно, верится не очень. Я так понимаю, он отправился на встречу с…

— С кем? — тут же спросила Флоринда.

— С кем, с кем! Ни для кого не секрет, что они обычно ужинают с Холланденом, когда оба оказываются в Нью-Йорке.

— Да, Пенни, — вздохнула девушка, — невысокого же ты мнения о моих умственных способностях, если полагаешь, что я могу проглотить твое неумелое вранье. Хотя, если честно, мне все равно. Нет, правда.

— Конечно же все равно, — согласился Пеннойер.

— Правда-правда.

— Ну конечно.

— Слышите! — воскликнул Горе, стоявший ближе всех к двери. — Это уже действительно он.

К ним действительно кто-то направлялся, насвистывая арию из «Травиаты», звучавшую то ясно, то приглушенно, по мере того как исполнитель сворачивал из коридора в коридор. Эта мелодия была такой же неотъемлемой частью Хокера, как и его пиджак. Спагетти достигли критической стадии, и Флоринда сосредоточила на них все свое внимание.

Хокер открыл дверь, перестал свистеть и мрачно бросил:

— Привет!

— Он-то нам и нужен! — сказал Горе. — Билли, почему бы тебе не сходить за картофельным салатом? Ты же у нас хороший мальчик, правда? А то Морщинистый напрочь отказывается.

— В таких перчатках он твой салат просто не донесет, — возразила Флоринда, оторвалась от спагетти и сердито посмотрела на них.

— Да пропади они пропадом, эти несчастные перчатки! — закричал Хокер, стаскивая их и швыряя на диван. — Что с тобой сегодня, Кутерьма?

— Я бы скорее поинтересовался, что сегодня с тобой, Билли! — сказал Пеннойер.

— Что до меня, — ответил Хокер, — то я себя чувствую, будто индеец из племени апачей. Где вы обычно покупаете этот злосчастный картофельный салат?

— На Второй авеню. Наше старое место, ты его знаешь.

— Ничего я не знаю! — резко бросил Хокер.

— Но ведь…

— Хватит, — перебила их Флоринда, — я сама схожу.

Она уже раскатала рукава, а теперь надевала жакет со шляпкой.

— Не надо! — клокоча от злости, рявкнул Хокер. — Я сам пойду.

— Билли, если ты так полон решимости, давай сходим вместе, — примирительным тоном предложила девушка.

— Хорошо, пойдем. Что ты тогда застыла как вкопанная?

Когда они ушли, Морщинистый спросил:

— Боже правый, что сегодня нашло на нашего Билли?

— Видимо, он обсуждал с каким-нибудь халтурщиком проблемы искусства, — ответил Горе с таким видом, будто предел человеческих несчастий уже наступил.

— Нет, сэр, — возразил Пеннойер, — это как-то связано с сегодняшним чествованием фиалок.

Когда Хокер с девушкой оказались в коридоре, Флоринда спросила:

— Билли, почему ты сегодня такой злой?

— Почему это злой? Лично мне так не кажется.

— Злой, злой, бесишься по малейшему поводу.

— Если так, то я не нарочно, — деликатно ответил он, видимо углядев в ее глазах обиду.

В коридорах, как всегда, царил мрак, и девушка взяла его под руку. Когда они повернули на лестнице, по виску Хокера скользнула выбившаяся из-под шляпки прядь ее волос.

— Ах! — тихо вскрикнула Флоринда.

Перейти на страницу:

Все книги серии В поисках утраченного времени (РИПОЛ)

Пьер, или Двусмысленности
Пьер, или Двусмысленности

Герман Мелвилл, прежде всего, известен шедевром «Моби Дик», неоднократно переиздававшимся и экранизированным. Но не многие знают, что у писателя было и второе великое произведение. В настоящее издание вошел самый обсуждаемый, непредсказуемый и таинственный роман «Пьер, или Двусмысленности», публикуемый на русском языке впервые.В Америке, в богатом родовом поместье Седельные Луга, семья Глендиннингов ведет роскошное и беспечное существование – миссис Глендиннинг вращается в высших кругах местного общества; ее сын, Пьер, спортсмен и талантливый молодой писатель, обретший первую известность, собирается жениться на прелестной Люси, в которую он, кажется, без памяти влюблен. Но нечаянная встреча с таинственной красавицей Изабелл грозит разрушить всю счастливую жизнь Пьера, так как приоткрывает завесу мрачной семейной тайны…

Герман Мелвилл

Классическая проза ХIX века

Похожие книги

Адъютанты удачи
Адъютанты удачи

Полина Серова неожиданно для себя стала секретным агентом российского императора! В обществе офицера Алексея Каверина она прибыла в Париж, собираясь выполнить свое первое задание – достать секретные документы, крайне важные для России. Они с Алексеем явились на бал-маскарад в особняк, где спрятана шкатулка с документами, но вместо нее нашли другую, с какими-то старыми письмами… Чтобы не хранить улику, Алексей избавился от ненужной шкатулки, но вскоре выяснилось – в этих письмах указан путь к сокровищам французской короны, которые разыскивает сам король Луи-Филипп! Теперь Полине и Алексею придется искать то, что они так опрометчиво выбросили. А поможет им не кто иной, как самый прославленный сыщик всех времен – Видок!

Валерия Вербинина

Исторический детектив / Исторические любовные романы / Романы