Читаем Три яйца, или Пистолет в задницу полностью

Нас ожидает фирменная пища:

икра из жил и земляной паштет.

Вино там будет самой чистой крови,

не страшен всемогущий нам вампир.

Мы приглашаем вас к себе с любовью,

с открытым сердцем на веселый пир.

Идите к нам, у нас всем места хватит,

оставьте все земное на земле.

Снимайте сапоги, брильянты, платья,

у нас всегда вы будете в тепле...

Но человек блуждает по бульварам,

снует по ресторанам, пьян и тих.

Когда-нибудь, уставшим Боливаром

он упадет не выдержав двоих.

И для него мы отворим ворота,

и впустим человека в лучший мир.

Его смерть будет тяжкой для кого-то,

кому он дорог, близок был и мил.

И кто-то на земле рыдает, плачет,

рвет волосы, кричит: за что?! зачем?!

Но для других смерть ничего не значит.

Чужая смерть является ничем...

Не верьте, что наступит для потомков

любви и счастья радостный момент.

Ведь нас не извлекут из-под обломков,

нам не воздвигнут в парке монумент.

17 мая 1979

МОНОЛОГ ГАМЛЕТА

Я лишний

на этом празднике жизни.

Я лишний

на этом пире любви.

Так хочет мой ближний,

так хочет Всевышний,

и вишня, что спрятала ветви свои.

Я лишний,

мне это вонзается в грудь.

Я лишний,

от смеха рушатся горы.

Умора, - для правящих миром, - мой труд.

Как скоро по морю от горя до мора.

Я лишний,

не слышно, не видно: туман.

Я лишний,

больной средь живых не жилец.

Обидно и стыдно за гнусный обман.

Печально и больно за грустный конец.

Я лишний, я лишний, я лишний, я лишний...

Вдыхают, как истину, вымысел злой

и дальний, и ближний,

и верхний, и нижний.

Я лишний,

с душой разлучается плоть.

Я лишний,

мне скучно, и тошно, и душно.

Я лишний,

мне нужно послушно уйти.

Нужна ли нужда и вражда, дружба-служба?

Как тянется тяжко тяжба в пути.

Я лишний,

мне зябко и зыбко, как пытка

улыбка довольных и вольных существ.

Как прытко доходит с паролем открытка,

недолю, неволю обходит в окрест,

и ест, все, что есть,

и на все ставит крест,

спокойно садясь на престол, как на стол.

Я лишний,

достойным и гордым - нет мест!

Но светится свято костел, как костер.

В нем люди шумят и гудят, словно улей,

стоят на коленях, не в рост, держат пост.

Посыпались пули,

и люди уснули.

И стал пуст помост,

и выход так прост.

Пусть слезы, как вишни,

но грезы престижны.

Ремень пристяжной грудь сдавил до крови.

Я лишний

на этом! пире любви!

25 мая 1979

* * *

Болью, скорбью вечною,

будто горной речкою,

бьет фонтаном вольности и свободы стих.

Словно теплой печкою,

иль горящей свечкою,

согревает души он жаром слов своих.

Думы его верные

точат камни серые.

Внемлите, остылые, в спячке на века!

Лечат сновиденьями

частые падения,

но их власть целебная так невелика.

Ритм столетий участить,

измененье участи

это ли не главная наша с вами цель?

На дороге времени

от тревог и бремени

мир подлунный тленом стал, не успев

снять цепь.

Жизненное бедствие

в честь несоответствия.

Как от раболепствия хочется кричать!

Факты вопиющие,

по гордыне бьющие,

в этой жизни нам еще предстоит встречать.

Все законы подлости

зиждутся на робости.

Молчаливый мученик лучше всех шутов.

Мост Эпохи перейти,

и в Каноссу не идти,

на теперешнем веку вряд ли кто готов.

Смирные создания

зданья мироздания.

Как отстраивали их, так они стоят.

Под основой прочною

души непорочные

в этажах унылой мглы свет надежд хранят.

Болью, скорбью вечною,

будто дробь картечная,

бьет фонтаном алых слез и стенаний стих.

Словно жаром топора,

иль могуществом двора,

давит он отчаяньем чаяний своих.

19-20 июля 1979

ВСТРЕЧА С ПРЕДСТАВИТЕЛЕМ СКАЗКИ В ЛЕСУ ДЕЙСТВИТЕЛЬНОСТИ

Повстречал вдали от дома

я пресквернейшего гнома.

Гном схватил меня: "Послушай!

Если хочешь жить в любви,

хочешь, чтоб была жизнь лучше,

чтоб сбылись мечты твои,

то забудь про честь и гордость,

очень я тебя прошу.

Прояви в вопросе твердость,

не проявишь, задушу!

Потрудись, а то от лени

прорастет громадный горб..."

Молча пал я на колени,

но по-прежнему был горд.

Молвит дальше гном: "Послушай!

Если хочешь в счастье жить,

если хочешь пить и кушать,

то не стоит дорожить

верой, совестью и правдой,

погляди какой худой,

ими сыт не будешь, право.

Глупый ты и молодой.

Ты с идеей лезешь в петлю,

помыслом готовишь гроб..."

Молча я упал на землю,

но по-прежнему был горд.

Продолжает гном: "Послушай!

Если хочешь славы ты,

чтоб не тошно и не душно,

чтобы меньше суеты.

Чтоб быть вольным и довольным,

возвышаться над другим,

и к годам чтоб сердобольным

с кошельком прийти тугим,

знай: законы там, где сила,

привыкай к теченью мод..."

Я давно лежал в могиле,

но по-прежнему был горд.

Мертвым думал я о том,

что он прав, прескверный гном.

8 августа 1979

Карачаево-Черкессия, пос.Эльбрусский.

МОНОЛОГ ЦИНИКАО ЖЕНЩИНАХ

Везде, всегда как рыбы ловятся,

лишь только скажешь: "I love you!"

К тому ж народная пословица

гласит: "Бери, пока дают!"

Бывают, правда, исключения

из общих правил, так сказать.

Но эти жизни извращения

лишь на глазах, а за глаза...

И быль такого содержания

известна всем и не нова.

В уме сидит одно желание,

а остальное все: слова.

Походка, запахи, манеры их,

и легкость фраз, и томность глаз

давно на опыте проверено

все то, что вводит нас в экстаз.

Грудь обнажают как бы нехотя,

притом в общественных местах.

А волосы покрыты перхотью,

и остальное все - не ах!

Играют будто на сознание,

скрывая тела страстный зуд,

А в деле полное незнание,

Перейти на страницу:

Похожие книги

Уильям Шекспир — природа, как отражение чувств. Перевод и семантический анализ сонетов 71, 117, 12, 112, 33, 34, 35, 97, 73, 75 Уильяма Шекспира
Уильям Шекспир — природа, как отражение чувств. Перевод и семантический анализ сонетов 71, 117, 12, 112, 33, 34, 35, 97, 73, 75 Уильяма Шекспира

Несколько месяцев назад у меня возникла идея создания подборки сонетов и фрагментов пьес, где образная тематика могла бы затронуть тему природы во всех её проявлениях для отражения чувств и переживаний барда.  По мере перевода групп сонетов, а этот процесс  нелёгкий, требующий терпения мной была формирования подборка сонетов 71, 117, 12, 112, 33, 34, 35, 97, 73 и 75, которые подходили для намеченной тематики.  Когда в пьесе «Цимбелин король Британии» словами одного из главных героев Белариуса, автор в сердцах воскликнул: «How hard it is to hide the sparks of nature!», «Насколько тяжело скрывать искры природы!». Мы знаем, что пьеса «Цимбелин король Британии», была самой последней из написанных Шекспиром, когда известный драматург уже был на апогее признания литературным бомондом Лондона. Это было время, когда на театральных подмостках Лондона преобладали постановки пьес величайшего мастера драматургии, а величайшим искусством из всех существующих был театр.  Характерно, но в 2008 году Ламберто Тассинари опубликовал 378-ми страничную книгу «Шекспир? Это писательский псевдоним Джона Флорио» («Shakespeare? It is John Florio's pen name»), имеющей такое оригинальное название в титуле, — «Shakespeare? Е il nome d'arte di John Florio». В которой довольно-таки убедительно доказывал, что оба (сам Уильям Шекспир и Джон Флорио) могли тяготеть, согласно шекспировским симпатиям к итальянской обстановке (в пьесах), а также его хорошее знание Италии, которое превосходило то, что можно было сказать об исторически принятом сыне ремесленника-перчаточника Уильяме Шекспире из Стратфорда на Эйвоне. Впрочем, никто не упомянул об хорошем знании Италии Эдуардом де Вер, 17-м графом Оксфордом, когда он по поручению королевы отправился на 11-ть месяцев в Европу, большую часть времени путешествуя по Италии! Помимо этого, хорошо была известна многолетняя дружба связавшего Эдуарда де Вера с Джоном Флорио, котором оказывал ему посильную помощь в написании исторических пьес, как консультант.  

Автор Неизвестeн

Критика / Литературоведение / Поэзия / Зарубежная классика / Зарубежная поэзия
Зной
Зной

Скромная и застенчивая Глория ведет тихую и неприметную жизнь в сверкающем огнями Лос-Анджелесе, существование ее сосредоточено вокруг работы и босса Карла. Глория — правая рука Карла, она назубок знает все его привычки, она понимает его с полуслова, она ненавязчиво обожает его. И не представляет себе иной жизни — без работы и без Карла. Но однажды Карл исчезает. Не оставив ни единого следа. И до его исчезновения дело есть только Глории. Так начинается ее странное, галлюциногенное, в духе Карлоса Кастанеды, путешествие в незнаемое, в таинственный и странный мир умерших, раскинувшийся посреди знойной мексиканской пустыни. Глория перестает понимать, где заканчивается реальность и начинаются иллюзии, она полностью растворяется в жарком мареве, готовая ко всему самому необычному И необычное не заставляет себя ждать…Джесси Келлерман, автор «Гения» и «Философа», предлагает читателю новую игру — на сей раз свой детектив он выстраивает на кастанедовской эзотерике, облекая его в оболочку классического американского жанра роуд-муви. Затягивающий в ловушки, приманивающий миражами, обжигающий солнцем и, как всегда, абсолютно неожиданный — таков новый роман Джесси Келлермана.

Джесси Келлерман , Михаил Павлович Игнатов , Н. Г. Джонс , Нина Г. Джонс , Полина Поплавская

Детективы / Современные любовные романы / Поэзия / Самиздат, сетевая литература / Прочие Детективы