Читаем Три лишних линии (СИ) полностью

      Он думал об этом всю ночь, уснул только в шестом часу утра. Думал, что будет, если сказать правду. Он мог бы уехать и, оказавшись в безопасном месте, сообщить Николаю Савельевичу, что мальчишка — вовсе не его сын. Но он не был уверен, что таким образом спасёт Кирилла. Он был уверен в обратном, в том, что на Кирилле выместят злобу.


      Вода наконец закипела, и Лазарев, разрезав пачку, высыпал макароны в кастрюлю. Он не ел почти сутки, и, возможно, его мутило от голода, а вовсе не от страха.


      Вчера вечером он позвонил Николаю Савельевичу и попросил о встрече, что само по себе было риском. Если Николай Савельевич уже узнал, что Кирилл — не Илья Лазарев, то наверняка раскрутил историю дальше и догадался, что его собирались кинуть и сбежать с деньгами. Если так, Лазарева самого могли скрутить и начать отрезать пальцы по одному. Встреча была назначена в ресторане в центре города, но это был ресторан Николая Савельевича… Никто слова не скажет, если его там наденут на вертел и начнут поджаривать.


      Надо было быстрее есть и ехать в центр, но Лазарева начинало трясти от мысли, что там могут с ним сделать и о том, что сделают с Кириллом, если он не поедет. Про себя он ничего не знал наверняка, могло и обойтись, а вот с Кириллом точно не обойдётся.


      Лазарев до сих пор не решил, что на этой встрече будет делать: отдаст деньги или станет уговаривать об отсрочке, выкручиваться и тянуть время, чтобы придумать какой-то план. Правда он уже не верил в планы: новые планы и уловки — те же самые лишние линии. Их слишком много. Решение состояло из одной.


***


      — Опаздываешь, — заметил одиноко сидевший за большим столом Николай Савельевич. — Здравствуй.


      Руки он Лазареву не подал. Тот гадал, знает Николай Савельевич или нет, знает или нет, знает или нет.


      — Так получилось, такси долго ждал, — соврал Лазарев, который на самом деле просто боялся ехать и тянул до последнего.


      — Зачем тебе такси? Мои ребята у твоего дома стоят, подкинули бы.


      — Да зачем их напрягать…


      — Садись, — Николай Савельевич указал на стул.


      Обедал он в отдельном зале ресторана. Стол был рассчитан на восьмерых или десятерых, а Николай Савельевич сидел там один, и перед ним стояли лишь бутылка вина, бокал и скромная тарелочка с капрезе. Лазарев сидел далеко, по другую сторону пустого стола, но всё равно чувствовал свежий, чуть пощипывающий запах базилика.


      — Возьмёшь себе что-нибудь? — спросил Николай Савельевич и отправил в тонкогубый рот ломтик томата.


— Я пообедал, — отказался Лазарев, вспомнив недавно съеденные макароны.


Он покосился на стоящего у дверей телохранителя Николая Савельевича. За дверью было ещё двое: они обыскали Лазарева перед тем, как впустить внутрь.


— Зачем вы его увезли? — спросил Лазарев, избегая имён.


— Чтобы тебе в голову не пришло ничего… такого, — Николай Савельевич потыкал вилкой моцареллу, почти размазав кусок по тарелке. — Да не бойся, ничего с ним не случилось. Пока.


Длинный рот с белым остатком сыра в уголке растянулся в узкой улыбке. Лазарев никогда не видел, чтобы Николай Савельевич смеялся, он и улыбался-то редко. Такой явной и довольной улыбки на его лице он точно ни разу не видел.


— Давайте всё быстро решим. Вы, то есть ваши люди, — Лазарев опять взглянул на замершего у дверей охранника, — привозят его, и я сразу отдаю деньги.


— Не ты тут ставишь условия. Как деньги отдашь, сразу вернём.


— У меня нет всей суммы.


Николай Савельевич приподнял широкие брови, в которых ярко поблёскивали седые волоски.


— А мальчишку тебе верни… — неторопливо произнёс он, тут же спросив: — А сколько есть?


— Ну… я буду еще миллион триста должен.


— Я на столько даже и не рассчитывал, — Николай Савельевич с одобрением покачал головой. — Думал, будешь просить отсрочку.


— Я… — на секунду растерялся Лазарев, которому не приходила в голову такая мысль, просто потому что он с самого начала решил, что платить Николаю Савельевичу не будет, ни разом, ни в рассрочку. — Я буду просить…


— Да заработаешь ты этот лям, — примирительно произнёс Николай Савельевич. — Я тебе даже подскажу как. Есть одна мысль как раз по твоей части.


Лазарев сглотнул и сухо предложил:


— Давайте лучше с этим разберёмся. Я буду должен. Я вам сейчас всё отдам, у меня ничего больше нет. Ничего. Совсем, понимаете? Нечего продать или… И остаток я верну не скоро, а Илья, он же не может…


— Илью я тебе верну. А остаток со временем донесёшь. Ты ведь знаешь, что будет, если нет? — Николай Савельевич потыкал вилкой в неопрятное белое, с красными прожилками месиво на тарелке и вдруг добавил: — Кстати, ты за ним лучше следи, за сыном-то. Он в каком-то притоне ошивается, чуть не каждый день там. Из приличной семьи, а всё на такое вот тянет...


Лазареву нестерпимо хотелось с этим покончить. Сломать всё окончательно. Сломать и сжечь. Он сунул руку в карман и зажал в кулаке два токена.


— Деньги на счетах. Надо ноутбук, чтобы перевести вам, — сказал Лазарев. Он приехал со своим ноутбуком, но охрана при входе отобрала.


Николай Савельевич кивнул телохранителю.


— Найди там…


Перейти на страницу:

Похожие книги

Антология современной французской драматургии. Том II
Антология современной французской драматургии. Том II

Во 2-й том Антологии вошли пьесы французских драматургов, созданные во второй половине XX — начале XXI века. Разные по сюжетам и проблематике, манере письма и тональности, они отражают богатство французской театральной палитры 1970–2006 годов. Все они с успехом шли на сцене театров мира, собирая огромные залы, получали престижные награды и премии. Свой, оригинальный взгляд на жизнь и людей, искрометный юмор, неистощимая фантазия, психологическая достоверность и тонкая наблюдательность делают эти пьесы настоящими жемчужинами драматургии. На русском языке публикуются впервые.Издание осуществлено в рамках программы «Пушкин» при поддержке Министерства иностранных дел Франции и посольства Франции в России.Издание осуществлено при помощи проекта «Plan Traduire» ассоциации Кюльтюр Франс в рамках Года Франция — Россия 2010.

Валер Новарина , Дидье-Жорж Габили , Елена В. Головина , Жоэль Помра , Реми Вос де

Драматургия / Стихи и поэзия
Испанский театр. Пьесы
Испанский театр. Пьесы

Поэтическая испанская драматургия «Золотого века», наряду с прозой Сервантеса и живописью Веласкеса, ознаменовала собой одну из вершин испанской национальной культуры позднего Возрождения, ценнейший вклад испанского народа в общую сокровищницу мировой культуры. Включенные в этот сборник четыре классические пьесы испанских драматургов XVII века: Лопе де Вега, Аларкона, Кальдерона и Морето – лишь незначительная часть великолепного наследства, оставленного человечеству испанским гением. История не знает другой эпохи и другого народа с таким бурным цветением драматического искусства. Необычайное богатство сюжетов, широчайшие перспективы, которые открывает испанский театр перед зрителем и читателем, мастерство интриги, бурное кипение переливающейся через край жизни – все это возбуждало восторженное удивление современников и вызывает неизменный интерес сегодня.

Агустин Морето , Лопе де Вега , Лопе Феликс Карпио де Вега , Педро Кальдерон , Педро Кальдерон де ла Барка , Хуан Руис де Аларкон , Хуан Руис де Аларкон-и-Мендоса

Драматургия / Поэзия / Зарубежная классическая проза / Стихи и поэзия