Читаем Три правила фантома полностью

– Ага, я знаю, – заметила Демельза, закатив глаза. – Но ты можешь и позже вернуться к своему шоколадному торту. – Она бросила быстрый взгляд на дверь спальни.

– Я не понимаю, – сказал Перси. – Что происходит?

Демельза прочистила горло.

– Ну, это долгая история, – начала она. – И честно говоря, я не думаю, что ты поверишь мне, если я просто расскажу тебе. Поэтому я хочу тебе кое-что показать. Но ты должен пообещать, что не станешь кричать, о'кей?

– Э… о'кей, – сказал Перси с растерянным видом. – Но лучше бы это был не ещё один гибрид улитки с хомяком вроде тех, что ты разводила прошлым летом. Папа до сих пор нудит из-за их какашек среди его герани.

Демельза нахмурилась.

– Они назывались уляками и были приучены к лотку, могу тебе точно сказать… ну… по большей части, во всяком случае. – Она встала и подошла к столу. – Так, ты готов?

Перси кивнул, и, глубоко вздохнув, Демельза сдёрнула свитер, явив говорящую голову.

Лорд Вальтасар театрально откашлялся, можно подумать, подавился чем-то.

– У-уф! Слава всему святому! Я было думал, что мне суждено насмерть задохнуться под этим отвратительным вонючим свитером.

– Вы уже мертвы, – пробормотала себе под нос Демельза. – Как бы там ни было, Перси, я хочу познакомить тебя с лордом Вальтасаром III из Верхнего Локсворта. Лорд Вальтасар, это мой друг Перси.

Взгляд черепа скользнул к мальчику, и он кивнул.

– Очень приятно познакомиться с тобой, Персиваль, хотя я боюсь, что мы помешали тебе в этот неподобающий час. Как поживаешь?

Перси не ответил. Лицо его обмякло, челюсть отвисла, и, прежде чем Демельза успела его остановить, он издал оглушительной силы визг:

– АААААА! ОН ЖИВОЙ! ОН ЖИВОЙ! – Он выскочил из постели и, размахивая руками, побежал к двери. – Убери его от меня! Убери его от меня!

– Перси, тише! – зашипела Демельза. – Я же говорила тебе не кричать! Твой папа услышит!

Перси закрыл глаза руками, трепеща, как желе.

– Бог мой, мальчик! – воскликнул лорд Вальтасар. – К чему такое представление? Я говорящая голова, а не ядовитая кобра.

– Ой-ой, должно быть, я схожу с ума, – забормотал себе под нос Перси. – Мне уже мерещится разное! Наверное, это одна из моих аллергических реакций.

– Перси, успокойся, – сказала Демельза, глядя ему в глаза. – Я обещаю, ты не сходишь с ума и это не аллергическая реакция. Давай присядем, и я тебе всё объясню.

Перси осторожно поглядел сквозь пальцы, а когда понял, что ничего ему не мерещится, пробормотал:

– Только если ты избавишься от этого… от этой штуковины.

– Штуковины? – зашипел лорд Вальтасар, едва не захлёбываясь. – Какая неслыханная грубость! «Штуковина», о которой ты говоришь, является досточтимым членом британской аристократии. Демельза, я не позволю, чтобы ко мне обращались в подобном тоне!

Но Демельза уже подняла череп и, прежде чем он успел запротестовать снова, заперла его в платяном шкафу Перси.

– Так лучше?

Перси кивнул, и когда он наконец перестал трястись как осиновый лист и нырнул обратно в постель, Демельза рассказала свою историю.

Она начала, вернувшись к той ночи, когда они прокрались в теплицу и обнаружили там люк, а затем поведала Перси обо всём, что она на самом деле обнаружила под дверцей. Она рассказала о своих новых силах, об уловителях фантомов, о Похитителе и наконец о своих подозрениях относительно мадам Кардинал.

Перси всё это время молчал, но рот его открывался всё шире с каждым словом Демельзиного рассказа.

– Зн-н-начит, п-поправь меня, – заикаясь, проговорил он, когда она закончила. – Ты что же хочешь сказать, что ты и твоя бабушка можете говорить с п-призраками?

– Ну, формально мы называем их фантомами, – сказала Демельза, будто ей всю жизнь приходилось давать подобные разъяснения. – Но да, всё верно. Мы вызываем их, чтобы помочь людям справиться с горем. Я пока только подмастерье, но готова продолжить дело бабуси Мадб.

Перси затряс головой.

– Но… я думал, что ты не веришь в подобные вещи, Демельза. Я думал, ты доверяешь только тому, что было научно доказано.

Демельза замялась.

– Да, пару недель назад я бы и не поверила в это. Но, полагаю, нет лучше доказательства, чем увидеть что-то своими глазами. Улавливать фантомов у меня в крови, Перси. Всегда было.

Перси бросил быстрый взгляд на шкаф и содрогнулся.

– Но отчего твоя бабушка не рассказывала тебе обо всём об этом раньше? Утаить такую важную вещь…

– Бабуся просто хотела уберечь меня, пока возможно, тем более что мои силы запоздали, – ответила Демельза. – Как я и говорю, быть уловителем фантомов опасно. И, думается мне, скоро сделается ещё опаснее, раз моя директриса – преступница, замешанная в убийстве.

Перси взбил свои подушки.

– Ты в самом деле думаешь, что твоя директриса и есть этот самый Похититель?

– Практически уверена, – сказала Демельза. – Но я не знаю, что с этим знанием делать. Не могу сказать бабусе, не сболтнув о том, что я была просто супербеспечной. Не хочу её расстраивать. – Она подняла Персин комикс и ткнула в обложку. – Как бы поступил Вервик Варвар?

Но тут с лестничной клетки донёсся громкий скрип, и дети обернулись к двери.

Перейти на страницу:

Все книги серии Фэнтези-детектив

Похожие книги