Мейсон Хантингтон застывшим взглядом смотрел в пространство, словно
погрузившись в воспоминания своего детства.
- Как он плыл по бурному морю и высадился на побережье Канады! Мой отец
тогда был молодым смелым парнем, - он пролистал страницы старой книги. Его
дыхание сбилось. Наконец он попросил трех сыщиков прочитать несколько
последних страниц.
- Вот здесь он прибывает в Порт-Харди.
Было нелегко разобрать старинный почерк. Боб, которому часто приходилось
расшифровывать древние письмена, взял дневник и начал читать его, сначала
нерешительно, а потом все более и более быстро.
9 июля, среда.
Сегодня лучший день в моей жизни! Наконец-то я смог покинуть корабль ранним
утром! Мои шаги вначале были уж очень неустойчивыми; первый из долгих лет
на постоянно качающейся палубе корабля. Было так странно, что земля
оставалась неподвижной - и я до сих пор толком не привык к такому, знаю, что
многие моряки борются с этой проблемой, особенно в начале своего путешествия.
А я еще не настолько старый морской волк. Сколько еще времени меня будет
мучить морская болезнь? При одной мысли о том, чтобы что-то съесть, у меня
скрутило желудок. Несмотря на это, я упрямо, каждый день глотал корабельное
печенье, чтобы через мгновение снова его выплюнуть. Вот почему я так долго
ничего не писал в этом дневнике. Но те времена прошли! Пока мы собираемся
остаться здесь на какое-то время. Вот он, портовый поселок Порт-Харди в
Канаде. Конечно, в какой-то момент мы должны будем отправиться в обратный
путь, но я пока не хочу об этом думать.
Кто знает? Сейчас все кажется возможным: например, бросить работу моряка, уйти с корабля, найти симпатичную женщину, жениться и остаться здесь
навсегда. Когда я поделился своими мыслями с Бенджамином он начал
посмеиваться надо мной. Вот еще, ты никогда не найдешь себе жену, говорит он.
Он, конечно, мой лучший друг, единственный друг в этой поездке, но он все
равно глупец. Я слишком устал, чтобы еще что-либо писать сегодня.
12 июля, суббота
Трудно поверить, что мы здесь уже четыре дня. У меня не было времени что-то
написать. В Порт-Харди все постоянно находится в движении.
- Почти как на корабле, - говорит Бенджамин.
Первые жители поселились в этой бухте около трех десятков лет назад. Однако, оглядываясь назад, место для строительства поселения оказалось негодным. Вот
почему жители перемещают Порт-Харди на другое место, прямо сейчас!
- Город движется, - так это называл Бен.
По моему мнению, называть это скопление зданий городом - преувеличение, но я
не хочу обсуждать такие мелочи с Беном. В жизни гораздо более интересные
вещи, чем постоянные мелкие споры!
С нашего прибытия, мы пытались выяснить, почему жители разбирают свои дома
и заново возводят на западной стороне залива. Поселенцы в этом отношении
немногословны, они угрюмо молчат, как будто поклялись хранить мрачную
тайну. Иногда лишь мы слышим бормотание… кваквака'вакв.
Сначала я подумал... что, просто не разобрал точно, что они говорят. Но
оказалось, это название индейского племени, живущего неподалеку. Мне
потребовалось много времени, чтобы найти того, кто подсказал, как правильно
произнести это название. Индейцы кваквака'вакв делили эту территорию с
племенем нуу-ча-нулт с незапамятных времен. Прямых столкновений или же
неприятностей у жителей Порт-Харди с индейцами не происходило, похоже, но
им не нравилось, что поселение перемещалось на западную сторону залива.
Говорят, индейцы редко появляются в самом поселении, но иногда они стоят
дозором на скалах. Некоторые женщины-поселенцы боятся их и рассказывают об
индейцах неприятные истории. Но серьезных происшествий пока не было. На
самом деле я уже сталкивался с одним индейцем из племени кваквака'вакв. Когда
я заговорил с ним, он сделал вид, что не понимает меня, и ответил на незнакомом
мне языке. Однако женщина, которая несла овощи из соседнего магазина, заверила меня потом, что индейцы очень хорошо говорят по-английски.
- Они не такие дикари, как сто лет назад! - сказала она.
Я хотел сказать ей, что и столетие назад они не были «дикарями», но она
поспешила прочь. К сожалению, у нас мало времени, чтобы осмотреться или
общаться с местными.
- Вы прибыли в Порт-Харди не ради собственного удовольствия, вы матросы, -
без устали твердит наш капитан.
В наши обязанности входит разгрузка корабля, перетаскивание мешков и ящиков
через гавань в арендованный капитаном ангар, ремонт, торговля...
Ангар представляет собой каморку без окон, там ужасно пахнет, и я думаю, что
там есть мыши. Или крысы. Должно быть, капитана придерживался того же
мнения, потому что я слышал, как он торговался из-за арендной платы с
владельцем, пытаясь уменьшить плату. Вечерами мы падаем на койки в
крошечных каютах, смертельно уставшие.