Читаем Тридцать шесть стратагем полностью

Стратагема 16. Если хочешь схватить, прежде дай отойти

Источник данной стратагемы – произведение «Современная обстановка моими глазами за двадцать лет», автор У Цзяньжэнь (эпоха Цин). Стратагема «Если хочешь схватить, прежде дай отойти» означает следующее: если противник полон решимости, следует до последнего избегать прямого столкновения с ним, притворяться слабым. Со временем боевой дух врага ослабнет, он потеряет бдительность – тогда и нужно атаковать. Таким образом, можно одержать победу, морально измотав противника. Кроме того, смысл этой стратагемы можно сформулировать как «Не преследуй врага, оказавшегося в безвыходном положении».

Бросить кирпич, чтобы заполучить яшму

Как Цао Цао «бросил кирпич, чтобы заполучить яшму» и так одолел Юань Шао

В 200 году, в эпоху Восточная Хань, не было больших врагов, нежели Цао Цао и Юань Шао. Как-то раз они вступили в бой, длившийся более двух месяцев – силы соперников были равны и не было ни победителя, ни побежденного.

Однажды Юань Шао приказал командирам Янь Ляну и Го Ту отправиться в Баймачэн и захватить округ Дунцзюнь, где остановилась армия Цао Цао. Это было нужно, чтобы противник истощил свои силы, воюя на два фронта. Генералы осадили город, но правитель округа Дунцзюнь Лю Янь стойко оборонял его. Он отправил отряд в сторону Гуаньду предупредить Цао Цао об осаде и попросить помощи.

Узнав о происходящем, Цао Цао забеспокоился: он не знал, как разбить армию Юань Шао, в четыре раза превосходящую по численности его силы. Тогда советник Сюнь Ю предложил превосходный план, который Цао Цао тут же одобрил.


Музей-панорама военных действий Гуаньду. Находится в уезде Чжунму провинции Хэнань


На следующий день рано утром Цао Цао, одетый в парадные доспехи, взошел на площадку Дяньцзянтай. По обе стороны от нее стояли чиновники, реяли бунчуки[96] и знамена, выстроилась конница и пехота. Цао Цао отдал приказ, забили барабаны, и величественная армия торжественно выступила в направлении Яньцзиня.

Солдаты не понимали, зачем нужно идти на Яньцзинь, когда враг осадил Баймачэн. Тогда советник Сюнь Ю объяснил им: «Мы слабее армии Юань Шао и не сможем ей противостоять, поэтому нужно перехитрить врага. Мы устроим ложную атаку на Яньцзинь. Войска Юань Шао бросятся на защиту, и тогда мы сделаем обманный ход – повернем назад к Баймачэну и одолеем врага».

Юань Шао попался на эту удочку. Услышав, что Цао Цао намеревается ударить с тыла, он тотчас же перебросил основные силы в направлении Яньцзиня.

Тогда Цао Цао вместе с Гуань Юем, Чжан Ляо и другими военачальниками отобрал лучших всадников и налегке отправился штурмовать Баймачэн. Осаждавшие город Янь Лян и Го Ту были уверены в превосходстве своей армии и в ожидании подкрепления от Юань Шао пировали в шатре. Заметив войска, они решили, что подоспела подмога, но как только они выехали навстречу отрядам, их с двух сторон атаковали войска Цао Цао. Без боя выйти из окружения им не удалось. Генералы были очень утомлены битвой. Как раз в этот момент их атаковал Гуань Юй, и одним взмахом меча убил Янь Ляна.

Войска Юань Шао были полностью разбиты, а Баймачэн освобожден.

Понимая, что враг все еще весьма силен, Цао Цао решил не идти в лобовую атаку против Юань Шао. На следующий день, перед рассветом, армия Цао Цао выдвинулась на запад вдоль реки Хуанхэ.

Тем временем Го Ту, которому посчастливилось избежать смерти от меча Гуань Юя, всю ночь скакал к Яньцзиню, чтобы догнать войско Юань Шао и сообщить о случившемся. Узнав о смерти Янь Ляна, полководец пришел в ярость и громко закричал: «Цао Цао, не будет мне покоя, пока я не убью тебя!» – и приказал генералу Вэнь Чоу схватить Цао Цао.

К тому времени Сюнь Ю предложил использовать новый хитроумный план – «Бросить кирпич, чтобы заполучить яшму».

Цао Цао приказал воинам отпустить лошадей и оставить повозки с оружием и провиантом на дороге. Солдаты снова не поняли, в чем дело, и спрашивали, почему нет приказа атаковать врага. Когда Сюнь Ю объяснил им смысл хитрости, они согласились и все как один преклонились перед мудростью и опытом советника и Цао Цао.

Солдаты бросили обозы, разбросали в беспорядке припасы и спрятались в густой чаще на склоне горы.

Перейти на страницу:

Все книги серии Поднебесная в рассказах

Похожие книги

Манъёсю
Манъёсю

Манъёсю (яп. Манъё: сю:) — старейшая и наиболее почитаемая антология японской поэзии, составленная в период Нара. Другое название — «Собрание мириад листьев». Составителем антологии или, по крайней мере, автором последней серии песен считается Отомо-но Якамоти, стихи которого датируются 759 годом. «Манъёсю» также содержит стихи анонимных поэтов более ранних эпох, но большая часть сборника представляет период от 600 до 759 годов.Сборник поделён на 20 частей или книг, по примеру китайских поэтических сборников того времени. Однако в отличие от более поздних коллекций стихов, «Манъёсю» не разбита на темы, а стихи сборника не размещены в хронологическом порядке. Сборник содержит 265 тёка[1] («длинных песен-стихов») 4207 танка[2] («коротких песен-стихов»), одну танрэнга («короткую связующую песню-стих»), одну буссокусэкика (стихи на отпечатке ноги Будды в храме Якуси-дзи в Нара), 4 канси («китайские стихи») и 22 китайских прозаических пассажа. Также, в отличие от более поздних сборников, «Манъёсю» не содержит предисловия.«Манъёсю» является первым сборником в японском стиле. Это не означает, что песни и стихи сборника сильно отличаются от китайских аналогов, которые в то время были стандартами для поэтов и литераторов. Множество песен «Манъёсю» написаны на темы конфуцианства, даосизма, а позже даже буддизма. Тем не менее, основная тематика сборника связана со страной Ямато и синтоистскими ценностями, такими как искренность (макото) и храбрость (масураобури). Написан сборник не на классическом китайском вэньяне, а на так называемой манъёгане, ранней японской письменности, в которой японские слова записывались схожими по звучанию китайскими иероглифами.Стихи «Манъёсю» обычно подразделяют на четыре периода. Сочинения первого периода датируются отрезком исторического времени от правления императора Юряку (456–479) до переворота Тайка (645). Второй период представлен творчеством Какиномото-но Хитомаро, известного поэта VII столетия. Третий период датируется 700–730 годами и включает в себя стихи таких поэтов как Ямабэ-но Акахито, Отомо-но Табито и Яманоуэ-но Окура. Последний период — это стихи поэта Отомо-но Якамоти 730–760 годов, который не только сочинил последнюю серию стихов, но также отредактировал часть древних стихов сборника.Кроме литературных заслуг сборника, «Манъёсю» повлияла своим стилем и языком написания на формирование современных систем записи, состоящих из упрощенных форм (хирагана) и фрагментов (катакана) манъёганы.

Антология , Поэтическая антология

Древневосточная литература / Древние книги