Читаем Тридцать шесть стратагем полностью

Стратагема 26. Грозить софоре, указывая на тут

Эта стратагема взята из книги «Цветы сливы в золотой вазе», написанной в эпоху Мин неизвестным автором под псевдонимом Ланлиньский насмешник: «Каждый день он радуется оттого, что указывает на тутовник, а ругает софору». Это выражение означает, что, отчитывая или наказывая для видимости одного человека, на самом деле хотят повлиять на другого. «Грозить софоре, указывая на тут» – значит, найти способ укрепить авторитет и заставить подчиняться себе в условиях, когда применение силы не является необходимым или уместным. Важно, чтобы истинный адресат понял этот «намек», а потому необходимо учесть все аспекты ситуации, со всей строгостью наказать виновного, чтобы все остальные извлекли для себя урок.

<p>Притворяться глупцом, не поддаваясь вожделениям</p><p>Разговор о героях под теплое вино из зеленой сливы</p>

В эпоху Троецарствия Цао Цао, победив Чжан Сю, вместе с Лю Бэем снова пошел войной на Люй Бу[124]. Убив Люй Бу и его мудрого советника Чэнь Гуна, оба полководца вернулись в Сюйду.

Ханьский император Сянь-ди принял Лю Бэя. Услышав, что Лю Бэй – потомок чжуншаньского императора Цзин-вана, Сянь-ди распорядился принести родословные книги, чтобы проверить это. Очень быстро выяснилось, что Лю Бэй приходится дядей самому Сянь-ди! Он захотел с помощью Лю Бэя приструнить Цао Цао и назначил его левым (младшим) командующим. С тех пор люди стали почтительно звать Лю Бэя Лю Хуан-шу (то есть «Лю – дядюшка императора»).

Цао Цао слыл жестким и своенравным человеком, и Сянь-ди ненавидел полководца всей душой. Однажды он прокусил себе палец и собственной кровью написал указ: «Повелеваю собрать преданных воинов и уничтожить Цао Цао и его прихвостней». Исполняя «кровавый указ», шурин императора, Дун Чэн, заключил союз с правителем Западной Лянь Ма Тэном, командующим Лю Бэем и еще четырьмя ханьскими министрами.

Лю Бэй активно участвовал в заговоре, но боялся, как бы Цао Цао не догадался об этом. Чтобы отвести от себя подозрения, он занялся хозяйством: разбил огород у себя на заднем дворе и каждый день проводил там, ухаживая за овощами.

Однажды Гуань Юй и Чжан Фэй[125] ушли стрелять из лука, а Лю Бэй в одиночестве возделывал грядки. Внезапно в сад пришли генералы Сюй Чу и Чжан Ляо в сопровождении десятка воинов. Они сказали Лю Бэю: «Проследуйте за нами. Чэнсян приказал доставить вас к нему». Лю Бэй удивленно спросил: «Какое-то срочное дело?» На что Сюй Чу ответил ему: «Не знаем. Он просто велел позвать вас». Выбора у Лю Бэя не было, и он последовал во дворец. Увидев гостя, Цао Цао насмешливо произнес: «Вершишь великие дела у себя дома!» От страха лицо Лю Бэя побелело – он подумал, что Цао Цао узнал о заговоре. Но Цао Цао взял Лю Бэя за руку и повел на задний двор, говоря: «Наверное, во дворце не просто учиться выращивать овощи?» У Лю Бэя отлегло от сердца, и он ответил: «В этом нет ничего особенного. Хорошо помогает развеять скуку». «Сейчас увидел на деревьях зеленые сливы и вдруг вспомнил, как в прошлом году в походе на Чжан Сю у нас не хватало воды. Все войско страдало от жажды. Неожиданно мне в голову пришла идея. Я взмахнул плеткой и сказал: “Впереди сливовая роща”. Услышав это, солдаты сразу вспомнили кислый вкус зеленых слив, отчего рты их наполнились слюной, и жажда отступила. Теперь вот смотрю на сливы и не могу не восхищаться ими. Вино подогрелось, пройдемте в беседку». За разговорами Цао Цао и Лю Бэй дошли до беседки, где уже были расставлены чарки, блюда с фруктами и сосуд с подогретым вином. Собеседники сели за стол и стали пить.

Перейти на страницу:

Все книги серии Поднебесная в рассказах

Похожие книги

История Железной империи
История Железной империи

В книге впервые публикуется русский перевод маньчжурского варианта династийной хроники «Ляо ши» — «Дайляо гуруни судури» — результат многолетней работы специальной комиссии при дворе последнего государя монгольской династии Юань Тогон-Темура. «История Великой империи Ляо» — фундаментальный источник по средневековой истории народов Дальнего Востока, Центральной и Средней Азии, который перевела и снабдила комментариями Л. В. Тюрюмина. Это более чем трехвековое (307 лет) жизнеописание четырнадцати киданьских ханов, начиная с «высочайшего» Тайцзу династии Великая Ляо и до последнего представителя поколения Елюй Даши династии Западная Ляо. Издание включает также историко-культурные очерки «Западные кидани» и «Краткий очерк истории изучения киданей» Г. Г. Пикова и В. Е. Ларичева. Не менее интересную часть тома составляют впервые публикуемые труды русских востоковедов XIX в. — М. Н. Суровцова и М. Д. Храповицкого, а также посвященные им биографический очерк Г. Г. Пикова. «О владычестве киданей в Средней Азии» М. Н. Суровцова — это первое в русском востоковедении монографическое исследование по истории киданей. «Записки о народе Ляо» М. Д. Храповицкого освещают основополагающие и дискуссионные вопросы ранней истории киданей.

Автор Неизвестен -- Древневосточная литература

Древневосточная литература