Читаем Тридцать шесть стратагем полностью

Накануне великого сражения при Чиби[138] хитроумный Чжоу Юй столкнулся с некоторыми сложностями. Многие солдаты войска Цао Цао были северянами, непривыкшими к сражениям на воде. После захвата Цзинчжоу сдавшиеся на милость Цао Цао военачальники Цай Мао и Чжан Юнь служили у него командующими, занимались обучением морского флота и готовились уничтожить Восточное У. Цай и Чжан давно жили в Цзинчжоу и в совершенстве владели тактикой морского боя. Подготовленный ими флот представлял явную угрозу для Восточного У, и это глубоко тревожило Чжоу Юя.

Чжоу Юй сидел в раздумьях, не зная, что предпринять, когда ему доложили о визите Цзян Ганя. Тут же Чжоу Юя осенила блестящая идея. Сделав необходимые приготовления, он облачился в богатые одежды и вышел к Цзян Ганю.

Цзян Ганя, или, как его еще называли, Цзы И, гражданского чиновника Цао Цао, связывала с Чжоу Юем крепкая дружба. В этот раз он приехал в Восточную У, чтобы уговорить Чжоу Юя сдаться.

Чжоу Юй знал об этом и потому, не скрывая усмешки, спросил первым: «Брат Цзян переправился через Янцзы, чтобы приехать сюда. Уж не в интересах ли Цао Цао он старается?» Цзян Гань торопливо ответил: «Мы не виделись несколько лет, и вот я приехал, чтобы вспомнить старую дружбу. А ты подозреваешь, что я здесь ради чужих интересов?» Чжоу Юй рассмеялся: «Я-то боялся, что тебя прислал Цао Цао. Раз это не так, то и не принимай мои слова близко к сердцу. Будем сегодня говорить только о нас – и ни слова о военных делах. Будем пить, пока не станем валиться с ног!»

Чжоу Юй провел Цзян Ганя в свой шатер и устроил пиршество. Уже глубокой ночью, притворяясь пьяным, Чжоу Юй стал просить Цзян Ганя прилечь вместе с ним, как они это делали в детстве, читая книги в кровати. Но стоило им войти в комнату, как Чжоу Юй в одежде упал на кровать и сразу заснул, оглашая все вокруг богатырским храпом.

Цзян Ганя мучили разные мысли. Он не мог заснуть, как ни старался. Когда сменилась вторая ночная стража, он, думая, что Чжоу Юй крепко спит, поднялся с кровати и в слабом свете лампы стал украдкой просматривать письма и бумаги, лежавшие на столе.

Вдруг на глаза ему попалось письмо, в котором Цай Мао и Чжан Юнь сообщали Чжоу Юю, что переходят на его сторону. Цзян Гань невольно ахнул от удивления, а Чжоу Юй заворочался в постели. Перепуганный Цзян Гань быстро погасил лампу, спрятал письмо в складках своей одежды и улегся обратно рядом с Чжоу Юем.

К четвертой ночной страже в шатер вошел слуга и начал будить Чжоу Юя. Чжоу Юй притворно спросил его: «Кто это тут спит со мной?» Слуга ответил: «Ваш школьный друг – Цзян Гань. Позабыли?» Чжоу Юй с горечью сказал: «Обычно никогда я не пью так много, а вот вчера напился. Даже не помню, о чем мы говорили». Слуга стал докладывать: «Из Цзянбэя прибыл гонец, Цай и Чжан передали, что…» Понизив голос, Чжоу Юй зашипел: «Потише!» Докладчик сразу вышел.

Чжоу Юй повернулся к Цзян Ганю и позвал его, но тот притворился спящим и не ответил. Тогда Чжоу Юй развязал одежды и тоже сделал вид, будто снова уснул.

Едва забрезжил рассвет, Цзян Гань поднялся. Он боялся, что Чжоу Юй обнаружит пропажу письма от Цая и Чжана. Поэтому, пока Чжоу Юй крепко спал, Цзян Гань выскользнул из шатра, позвал приехавших с ним слуг и стремглав помчался к Янцзы, чтобы сесть в лодку и вернуться в Цзянбэй. Он даже не догадывался, что попал в приготовленную Чжоу Юем ловушку.

Вернувшись в Цзянбэй, Цзян Гань пришел к Цао Цао. Тот спросил его: «Цзы И, как все прошло?» На что Цзян Гань ответил: «Чжоу Юй пьет и не пьянеет, одними разговорами его не возьмешь». Цао Цао заметно огорчился: «Так ты не сделал, что было нужно. Мы будем посмешищем!» Но Цзян Гань ответил: «Хоть я и не разговорил Чжоу Юя, но узнал кое-что очень важное. Давайте поговорим об этом наедине». Когда все остальные удалились, Цзян Гань достал письмо и рассказал Цао Цао все, что слышал.

Цао Цао пришел в ярость: «Эти двое вздумали предать меня! Хотят преподнести Чжоу Юю мою голову! Хватило же у них на это смелости!» Он немедленно пригласил Цай Мао и Чжан Юня к себе в шатер и, не дав им и слова сказать, велел страже казнить их.

Так еще до начала сражения Чжоу Юй при помощи стратагемы «Возвращенный шпион» с легкостью устранил самых опытных командующих флотом в армии Цао Цао.

Лишь после казни Цая и Чжана Цао Цао остыл и стал размышлять. Когда он понял, что был обманут Чжоу Юем, было уже поздно. На место казненных командующих он назначил Мао Цзе и Юй Цзиня. Под их руководством флот Цао Цао потерпел поражение в битве при Чиби с армией Восточной У.

Как Мао Цзэдун искусно использовал стратагему «Возвращенный шпион»

Перейти на страницу:

Все книги серии Поднебесная в рассказах

Похожие книги

Манъёсю
Манъёсю

Манъёсю (яп. Манъё: сю:) — старейшая и наиболее почитаемая антология японской поэзии, составленная в период Нара. Другое название — «Собрание мириад листьев». Составителем антологии или, по крайней мере, автором последней серии песен считается Отомо-но Якамоти, стихи которого датируются 759 годом. «Манъёсю» также содержит стихи анонимных поэтов более ранних эпох, но большая часть сборника представляет период от 600 до 759 годов.Сборник поделён на 20 частей или книг, по примеру китайских поэтических сборников того времени. Однако в отличие от более поздних коллекций стихов, «Манъёсю» не разбита на темы, а стихи сборника не размещены в хронологическом порядке. Сборник содержит 265 тёка[1] («длинных песен-стихов») 4207 танка[2] («коротких песен-стихов»), одну танрэнга («короткую связующую песню-стих»), одну буссокусэкика (стихи на отпечатке ноги Будды в храме Якуси-дзи в Нара), 4 канси («китайские стихи») и 22 китайских прозаических пассажа. Также, в отличие от более поздних сборников, «Манъёсю» не содержит предисловия.«Манъёсю» является первым сборником в японском стиле. Это не означает, что песни и стихи сборника сильно отличаются от китайских аналогов, которые в то время были стандартами для поэтов и литераторов. Множество песен «Манъёсю» написаны на темы конфуцианства, даосизма, а позже даже буддизма. Тем не менее, основная тематика сборника связана со страной Ямато и синтоистскими ценностями, такими как искренность (макото) и храбрость (масураобури). Написан сборник не на классическом китайском вэньяне, а на так называемой манъёгане, ранней японской письменности, в которой японские слова записывались схожими по звучанию китайскими иероглифами.Стихи «Манъёсю» обычно подразделяют на четыре периода. Сочинения первого периода датируются отрезком исторического времени от правления императора Юряку (456–479) до переворота Тайка (645). Второй период представлен творчеством Какиномото-но Хитомаро, известного поэта VII столетия. Третий период датируется 700–730 годами и включает в себя стихи таких поэтов как Ямабэ-но Акахито, Отомо-но Табито и Яманоуэ-но Окура. Последний период — это стихи поэта Отомо-но Якамоти 730–760 годов, который не только сочинил последнюю серию стихов, но также отредактировал часть древних стихов сборника.Кроме литературных заслуг сборника, «Манъёсю» повлияла своим стилем и языком написания на формирование современных систем записи, состоящих из упрощенных форм (хирагана) и фрагментов (катакана) манъёганы.

Антология , Поэтическая антология

Древневосточная литература / Древние книги