Да что там лицо! Если говорить начистоту, то она осветила всю пристань. Улыбки Клайва всегда производили подобный эффект.
Но в этот раз Сюзанна не почувствовала обычного всплеска возбуждения. Вместо этого она была даже немного раздражена.
— Я здесь с лордом Ренминстером, — твёрдо сказала она. — Будет не слишком вежливо бросить его одного.
Клайв негромко хохотнул.
— Дэвид? Не волнуйся за него. — Он повернулся к брату. — Ты же не возражаешь, старина?
Дэвид выглядел так, словно очень сильно возражал, но, в конце концов, он просто сказал:
— Вовсе нет.
После этих слов раздражение Сюзанны, даже в большей степени, перешло на Дэвида. Если он возражал, то почему ничего не сделал по этому поводу? Он, что, думал, будто ей действительно хотелось кататься с Клайвом?
— Отлично, — заявила она. — Тогда нам пора. Если мы собираемся покататься, то лучше сделать это до того, как мы отморозим себе ноги.
Её тон можно было назвать только резким, и оба брата Мэнн-Формсби уставились на неё с любопытством и удивлением.
— Я буду у чана с шоколадом, — вежливо поклонившись ей, сказал Дэвид, когда Клайв подхватил её под локоть.
— А если всё равно не согреешься, то отправишься к чану с бренди? — шутливо поинтересовался Клайв.
Дэвид натянуто улыбнулся брату и поехал прочь.
— Сюзанна, — тепло посмотрел на неё Клайв. — Рада, что он ушёл, а? Мы столько времени с тобой не виделись.
— Правда?
Он хохотнул:
— Ты же знаешь, что это так.
— Как тебе живётся в браке? — язвительно спросила она.
Он заморгал.
— А ты не теряешь времени, да?
— Ты, очевидно, тоже, — пробормотала она, почувствовав облегчение, когда он наконец двинулся вперёд. Чем скорее они сделают этот круг, тем скорее всё это закончится.
— Значит, ты всё ещё злишься? — спросил он. — Я надеялся, что ты смогла это пережить.
—
— Сюзанна, — начал он, хотя, по правде говоря, его голос показался ей похожим на нытьё. Он вздохнул, и тогда она посмотрела на него. Его глаза были полны участия, и на лице застыла обида.
Возможно, он действительно чувствовал себя обиженным. Возможно, он и правда не хотел ранить её и искренне думал, что она сможет отмахнуться от всего этого неприятного эпизода, словно ничего не произошло.
Но она не смогла. Она не была настолько милой. Сюзанна уже давно решила, что некоторые люди действительно добры и милы в душе, а некоторые — просто стараются такими быть. И, видимо, она относилась ко второй группе, потому что ей просто никак не удавалось найти в себе достаточно христианского милосердия, чтобы простить Клайва. По крайней мере, пока.
— Эти несколько месяцев были очень неприятными для меня, — сказала она чопорно и чётко.
Его ладонь сжала её локоть.
— Мне жаль, — сказал он. — Но неужели ты не видишь, что у меня не было выбора?
Она недоверчиво взглянула на него:
— Клайв, у тебя больше возможностей выбора, чем у всех моих знакомых.
— Это не так, — настаивал он, пристально смотря на неё. — Я был вынужден жениться на Гарриет. У меня не было выбора. Я…
— Не надо, — тихо оборвала его Сюзанна. — Не иди этим путём. Это несправедливо по отношению ко мне и, уж конечно, несправедливо по отношению к Гарриет.
— Ты права, — сказал он немного пристыжено. — Однако…
— И меня нисколько не волнует, почему ты женился на Гарриет. Мне всё равно, даже если её отец привёл тебя к алтарю под дулом пистолета!
— Сюзанна!
— Неважно, как или почему ты женился на ней, — пылко продолжала Сюзанна, — но ты мог бы сказать мне до того, как заявил об этом желании во всеуслышание на балу у Моттрамов перед четырьмя сотнями гостей.
— Прости, — сказал он. — Это было дурно с моей стороны.
— И не говори, — пробормотала она, почувствовав себя намного лучше от того, что ей выпал шанс обратиться к Клайву напрямую, а не заочно, как обычно бывало. Но всё равно, с неё было довольно. Она обнаружила, что ей больше не хочется оставаться в его компании. — Думаю, ты должен отвести меня обратно к Дэвиду, — сказала она.
Он удивлённо поднял брови:
— Теперь ты зовёшь его Дэвидом?
— Клайв… — начала она, почувствовав раздражение.
— Не могу поверить, что ты зовёшь моего брата по имени.
— Он позволил мне делать это, но я не понимаю, каким образом это может касаться тебя.
— Конечно, это меня касается. Я несколько месяцев за тобой ухаживал.
— И женился на другой, — напомнила она ему. Боже, неужели Клайв действительно ревновал?
— Ну, просто… это Дэвид, — выпалил он, и его голос стал неприятным. — Из всех людей, Сюзанна…
— А что не так с Дэвидом? — спросила она. — Он твой брат, Клайв.
— Вот именно. Я знаю его лучше, чем кто бы то ни было. — Его рука сильнее сжала её талию, когда они огибали пристань. — И он не подходит тебе.
— Не думаю, что ты вправе указывать мне.
— Но, Сюзанна…
— Случилось так, что мне нравится твой брат, Клайв. Он забавный, умный и…
Клайв споткнулся, что для такого грациозного человека было очень необычно.
— Ты сказала «забавный»?
— Не знаю, видимо, да. Я…
— Дэвид? Забавный?
Сюзанна подумала о том, как они падали в сугроб, о звуке смеха Дэвида и его волшебной улыбке.